Сравнение английского и Русского языков

На вопрос «Опишите англичанина», многие бы из вас ответили: «Чопорные, вежливые, любят чай и всегда говорят о погоде». Мнение большинства читателей основывалось бы на известных стереотипах, которые не всегда являются правдой.

Немаловажную роль в создании таких стереотипов играют и литературные произведения известнейших русских и английских писателей : яркий художественный образ героев надолго оставляет след в нашей памяти и формирует отношение к той или иной нации. Приведем пример из романа «Орландо» английской писательницы Вирджинии Вульф:

But Sasha was from Russia, where the sunsets are longer, the dawns less sudden and sentences are often left unfinished from doubt as how to best end them

Но Саша родилась в России, где закаты медлят, где не ошарашивает вас своей внезапностью рассвет, и фраза часто остается незавершенной из-за сомнений говорящего в том, как бы ее лучше закончить.

~ Virginia Woolf

Мы решили провести собственное небольшое исследование, целью которого рассмотреть и показать основные отличия между национальным английским и русским характером, его поведением, манерами и культурой общения.

Уникальные черты характера английских людей и русских

alt textПринц Чарльз целует руку матери после того, как она вручила ему почетную медаль садоводческого общества Виктория во время визита на цветочную выставку в Челси в 2009 году

Вежливость и сдержанность

Сдержанность и вежливость являются одними из главных черт английского стиля общения. Англичане в наших глазах даже иногда чрезмерно вежливы. Они очень часто говорят «Спасибо», «Пожалуйста» и «Я сожалею». Они не разговаривают громко на улице. Они не толкаются в автобусах, чтобы занять свободное место, они покупают билеты с указанием места в очередях на автобусных остановках. Жители Англии не обмениваются рукопожатием, встречая друг друга, они не показывают свои эмоции даже в трагических ситуациях.

Некоторые считают, что англичане- холодные, бесчувственные, флегматичные люди. Знаменитая английская сдержанность, стремление скрыть эмоции, сохранить лицо – это следствие строгого воспитания.

Не так много вещей могут вывести англичанина из себя. В тех случаях, когда представитель сентиментальной латинской расы или душевной славянской будет рыдать слезами восхищения или умиления, англичанин скажет «lovely” («мило»), и это будет равноценно по силе проявления чувств. В статье «Вопросы, которые категорически не стоит задавать англичанам» мы обозначили ряд тем, которые следует обходить в общении с жителями Туманного Альбиона, чтобы не нарваться на лицемерное «мило».

В понимании англичан, русские не очень вежливы и более эмоциональны , но добродушны и очень гостеприимны. В давние времена русский человек, выходя из дому, оставлял дверь отворенною и пищу готовую для странника, поэтому и ходили легенды о широте русской души. В силу большей эмоциональности русским свойственны открытость, отзывчивость и задушевность в общении.

Английский снобизм и русская любознательность

Существует глубокое убеждение, что все англичане — немного снобы и искренность не является их главной чертой. Англичане находят эти обвинения несправедливыми и не имеющими оснований.

Однако следует отметить, что британцы ужасно гордятся тем, что заметно отличаются от любой другой нации мира . Об этом говорят и старые обычаев, такие, как левостороннее движение или игра в крикет. Британцы весьма неохотно перешли на десятичную систему мер, поменяв свои обожаемые пинты на литры, а дюймы на сантиметры и до сих пор свой путь высчитывают милями.

Более того британцы занимают чуть ли не последнее место в Европе по количеству знающих иностранный язык . Их нежелание разговаривать на языке иностранцев можно просто объяснить: зачем прилагать усилия и учить другой язык, если все учат английский?

Для русских англичане — это одна из самых уважаемых наций. Русскому национальному характеру свойственны повышенный интерес, любопытство и доброжелательство как к иностранцам в целом, так и к англичанам в частности. Возможно, это связано с положительным образом англичан вынесенным из литературы и фильмов. И даже после личного контакта, несмотря на все странности англичан, русские все равно воспринимают их позитивно.

На заметку

Английские слова foreign и foreigner употребляются, как правило, в отрицательных контекстах. В иллюстративной фразеологии английских словарей foreigner (иностранец) предстает в явно снисходительном свете.

Различия в поведении русского человека и жителей Туманного Альбиона

Личное пространство

alt textДля находящихся в лифте англичан очень важно, чтобы их поведение не было истолковано как угрожающее, странное или каким-либо образом неоднозначное. Самый простой способ сделать это – избегать зрительного контакта.

У англичан больше претензий на временное владение территорией, чем у русских. Англичанин, снимающий комнату в отеле, считает ее своей временной собственностью, и его очень удивляет, что служащие отеля без предупреждения или с минимальным предупреждением заходят в комнату и выполняют какие-то работы (как медперсонал в больнице). Вследствие этого англичан часто застают неодетыми в их комнате в отеле.

В транспорте считается нормальным воздержаться от того, чтобы сесть рядом с кем-либо; как уже отмечалось выше, если в транспорте освобождается отдельное место, англичанин обычно встает и переходит на него, если сидел вместе с другим пассажиром.

Английские дети имеют полное право на свободное пространство. Например, без их согласия никто не может войти в их комнату, даже родители. В России даже если дети и имеют такое счастье – жить в отдельной комнате да еще и с дверью, то любой родственник может зайти туда даже без стука.

Контакт

Рукопожатие англичане используют гораздо реже, чем русские. Рукопожатие может использоваться при знакомстве, первой встрече и прощании в остальных случаях оно менее популярно, чем в русской культуре. Есть мнение, что англичане могут пожать друг другу руки при знакомстве, а потом больше в жизни не обмениваться с этим человеком рукопожатием.

Физическое разнополое прикосновение к руке, локтю, плечу в английском общении возможно, оно нейтрально. Англичанин прокладывает путь через толпу, дотрагиваясь до руки, локтя, плеча загораживающих ему дорогу людей. В русском общении это исключено, прикосновение к незнакомому считается грубым и некультурным. Англичане не любят прикосновения всем телом – именно это они считают вмешательством и интимностью. Дистанция общения у англичан значительно больше, чем у русских. Приблизительно дистанция английского общения в 1,5 раз больше, чем русского.

«Физическая неприкосновенность» у англичан формируется рано – англичане прекращают трогать детей в 7-8 лет; русские – гораздо позже, они прикасаются и гладят по голове даже подростков. При этом в России допустимо трогать не только своих, но и чужих детей. Английские дети этого не допускают – они чувствуют себя взрослыми.

Интересно

Комфортным расстоянием между собеседниками для англичан считается примерно 83-85 см. Для общения друзей в неформальной обстановке расстояние составляет 45-120 см, а социальная дистанция у англичан ( за обеденным столом, в офисе и т.д.) варьируется от 1 до 3,5-4 метров.

Терпимое отношение к окружающим

В Англии нельзя открыто ненавидеть кого-то или что-то , за это можно попасть в тюрьму. Вы можете высказывать свою ненависть в узком кругу людей или единомышленников, но если вы посмеете говорить о предмете своей ненависти при постороннем человеке, которому это не нравится, то не удивляйтесь, если к вам придет повестка в суд.

Про такие наболевшие темы, как феминизм, геи и негры лучше вообще не вспоминать. Не забывайте, что в Англии и у стен есть уши. В России же вы можете ненавидеть даже Вашего собеседника и смело заявлять об этом ему в лицо. Самый плохой исход таких заявлений – это бесконтрольная драка и все.

Очередь для англичан- дело святое!

alt textОчередь в Англии на автобусной остановке: не обязательно выстраиваться друг за дружкой, но каждый знает, за кем должен зайти в автобус.

В Англии само понятие очереди – священно. Вероятно, для большинства британцев, она является олицетворением социальной справедливости, и нарушение очереди вызывает бурю негодования в их душах.

Замечание, сделанное человеку, пытающемуся пройти без очереди, считается достойным поступком, как действие, направленное на предотвращение и порицание общественного хамства. Для очередей сделаны специальные ряды, существуют собственные системы. В России же каждому надо быть первым и, вооружившись фразой «мне только спросить», все и везде пытаются пройти вне очереди.

Для обозначения очереди британцы используют слово «queue”, американцы – «line”, соответственно различаются и словосочетания со значением «пройти без очереди»: «to jump the queue” – британский вариант, «to cut in the line” – американский.

Бережливость и экономность

Большинство англичан до сих пор не топят в домах или топят весьма условно. С одной стороны, экономят. С другой – привыкли. Логика у жителей Альбиона железная: зачем включать отопление ночью, когда все лежат под тёплыми одеялами? Зачем доводить температуру в доме до летней, если на календаре зима? Пара тёплых свитеров – вот и решение. А залезая под одеяло, они берут с собой грелку с горячей водой – всяко получается дешевле, чем топить.

Разнится и отношение к водным ресурсам. В Англии нельзя тратить много воды , хотя официально это и не запрещено, но жители её всегда экономят. К примеру, умывальники в Британии не снабжены смесителями. Англичане умываются, набрав полный умывальник воды, а затем спуская использованную воду. В России в последнее время люди стали более аккуратно использовать воду из-за водяных счетчиков, то есть из прагматических целей, но до англичан нам все равно далеко.

Экономят англичане на одежде , но своеобразно – покупают очень качественные дорогие вещи и стараются игнорировать копеечный ширпотреб, который расползается после первой стирки. Вещей у них, таким образом, немного, но все они долго служат и прекрасно выглядят.

Вместо заключения: мы разные или нет?

По большому счету, сколько не сравнивай англичан и русских, все равно различий будет слишком много, начиная от языковых особенностей и заканчивая менталитетом. Главное для взаимодействия разных культур – это понять и принять человека или целый народ.

А о языковых особенностях и традициях, которые помогут нам это сделать, мы поговорим в следующий раз.

Понравилась статья? Поделитесь со своими друзьями в социальных сетях
Елена Бритова

В английском языке нет категории рода

В русском языке род выражается при помощи окончаний. Но в английском он просто отсутствует. Нет таких понятий, как род мужской, женский и средний.

В Telegram-канале «Лайфхакер» только лучшие тексты о технологиях, отношениях, спорте, кино, финансах и многом другом. Подписывайтесь!

А как же «он» или «она», спросите вы? Это не род, а лишь разные слова, обозначающие представителей женского или мужского пола. И эти местоимения можно употреблять только по отношению к людям. Например:

  • A girl — she.
  • A boy — he.
  • A cat — it.
  • A window — it.

Рода нет ни у существительных, ни у глаголов, ни у прилагательных:

  • A tall girl.
  • A tall boy.
  • A tall tree.

Как мы видим, слово tall не меняется.

Запомнив это, вы снимете один из барьеров в разговорной речи и сможете легко использовать прилагательные.

Определяющие слова всегда стоят перед существительным

Все определяющие слова (прилагательные, притяжательные местоимения, числительные) ставятся перед существительным в английском языке.

Во французском, например, прилагательное ставится после существительного. А в русском — где угодно: и «красивый мальчик», и «мальчик красивый», и «красивый пришёл мальчик в магазин».

Запомните формулу: какой, чей, сколько + существительное.

Например:

  • Interesting story — интересная история.
  • My family — моя семья.
  • Three friends — три товарища.

В английском есть притяжательный падеж

Если что-то кому-то принадлежит, в русском языке это покажут падежи. В английском тоже есть специальный падеж, но немного в другом виде — притяжательный падеж существительного.

Русский Английский
Машина мамы Mother’s car
Игрушка мальчика Boy’s toy
Что + чей (родительный падеж) Чей + ‘s + что (притяжательный падеж)

В английском языке есть артикли

Эту грамматическую категорию английскому нужно сначала простить, а потом уже постараться понять. Это не просто маленькие словечки, которые усложняют грамматику для нас, а целая часть речи, которую игнорировать нельзя.

Артиклей очень мало: определённый и неопределённый. И у неопределённого артикля есть две формы:

  • a — ставится, если следующее слово начинается с согласного звука;
  • an — ставится, если следующее слово начинается с гласного звука.

Неопределённый артикль произошёл от староанглийского слова one и под действием редукции сократился до одной буквы. Но значение не изменилось. Поэтому, если перед существительным мысленно можно подставить «один какой-то», то в английском должен стоять этот артикль.

Определённый артикль the произошёл от английских местоимений this (этот) и that (тот) и также под действием редукции сократился.

Если перед существительным можно поставить «этот» или «тот», то в английском можно смело ставить артикль the.

Например:

  • There is a book on the table. — На столе (одна какая-то) книга.
  • The book on the table is very interesting. — (Эта) книга на столе очень интересная.

Зная это, вы снимите 90% сложностей. Остальные 10% придётся запомнить.

Время английского глагола отвечает на два вопроса: «Когда?» и «Какое?»

Начнём со статистики: 32 временные конструкции можно насчитать в английском языке, 12 времён предполагается для классического изучения грамматики, но всего девять нужно знать, чтобы уверенно чувствовать себя в стране изучаемого языка. Их и стоит выучить до автоматизма.

Время английского глагола — это более комплексное явление, чем в русском. Оно выражает, когда произошло действие, и с этой точки зрения так же, как и в русском, есть настоящее (Present), прошедшее (Past) и будущее (Future).

Также время английского глагола подчёркивает, какое было действие: простое — Simple (обычное, ежедневное), длительное — Continuous (требуется определённый отрезок времени или подчёркивается процесс выполнения действия), совершенное — Perfect (оно уже свершилось или должно свершиться к определённому моменту).

Сочетание характеристик «Когда?» и «Какое?» и даёт английские времена. Для формирования времён подключаются так называемые вспомогательные глаголы. Запомнив их, очень легко формировать времена по следующей схеме.

*V (verb) — глагол.

В английском порядок слов определяет смысл

Английский относится к группе аналитических языков, то есть с употреблением специальных средств (вспомогательных глаголов, служебных слов, определённого порядка слов) для связи слов в предложении. В русском языке меняется само слово, в английском же смысл передаётся порядком слов или дополнительными формами.

Например:

  • Охотник убил медведя.
  • Медведя убил охотник.
  • Убил медведя охотник.
  • Убил охотник медведя.

Как бы мы ни переставляли слова в предложении, смысл от этого не меняется. Мы понимаем, кто кого убил, за счёт падежных окончаний (кто? — охотник, кого? — медведя).

Но этот трюк не пройдёт с английским языком. The hunter killed the bear. Если поменять местами слова в данном предложении, тут же поменяется смысл: уже будет мёртв охотник, а не медведь.

Строгий порядок слов очень важен. Запомните эту схему и используйте её.

border

Как использовать эти знания в изучении английского

Отнеситесь к грамматике как к математическим формулам

Закрепите в сознании правило в виде схемы или формулы (навык составления карт памяти очень поможет в этом) и просто подставляйте разные слова.

При изучении правил акцентируйте внимание на различиях между английским и русским

Задавайте себе вопрос: «А как это в русском языке?». Если будет сходство, вы не будете испытывать дискомфорта при запоминании, а если будут различия, вы на них сконцентрируетесь лучше. Сравнение и сопоставление — отличный способ фиксации новой информации.

Перестраивайте русские предложения на английский манер

Составьте предложение на русском в соответствии с правилами английского языка и только потом переведите.

Раму мыла мама. → Кто + глагол (прошедшее длительное) + что + артикли перед существительными. → The mother was washing the window.

И главное, помните: русских, осиливших английский язык, гораздо больше, чем англичан, говорящих на русском. Повторяйте это как мантру, как только опускаются руки. 🙂

Русский является частью славянской ветви индоевропейской языковой семьи. Он тесно связан с другими славянскими языками, такими как польский, чешский и сербско-хорватский. Русским языком, в качестве родного, владеет около 150 миллионов человек в России и бывших республиках СССР. Многие русскоговорящие люди учат английский язык и, в свою очередь, немало англоязычных студентов изучают русский. Чтоб хоть как-то облегчить этот нелегкий труд, нужно знать, в чем же состоят основные различия между этими языками.

Первый камень преткновения

Английский и русский очень разные во многих важных аспектах. В частности, очень различны их грамматические системы. Английский имеет довольно фиксированный порядок слов. Значение выражается путем добавления слов (например, вспомогательных), и перестановка слов возможна только в ограниченных пределах. Русский, с другой стороны, передает смысл в предложении за счет изменений в составе слов (например, добавлением префиксов и суффиксов). Порядок слов в русском языке очень гибок. Из-за этих различий россияне часто встречаются с трудностями, когда начинают учить английский.

read also

Читай также

Игры на групповых и индивидуальных занятиях английским

Алфавит

На русском языке мы пишем с использованием кириллицы. В ней лишь некоторые буквы похожи на буквы, используемые в латинском алфавите и английском языке. У русских изучающих английский язык могут возникнуть первоначальные проблемы с написанием на английском языке. Однако с повсеместным распространением английского в мире, мы встречаемся с ним все чаще и чаще, и этот порог постепенно снижается.

Фонология

Из-за различий в фонологических системах двух языков, для русских довольно сложно овладеть стандартами произношения и интонацией. В русском есть 5 гласных звуков, без разделения на краткие и длинные гласные. Это контрастирует с английским языком, который имеет 12 гласных звуков (5 длинных, 7 коротких), плюс 8 дифтонгов (два звука, которые произносятся как один). Возможно, наиболее значительными гласными, вызывающими трудность в произношении, являются такие как в словах her или cur. Этот звук, вызывает особенные трудности в словах, начинающихся с буквы «w» (work, worth, were). Другие проблемы вызывают трудности в нахождении различий между произношением в словах sat/set или sit/seat.

Различия между русским и английским

Русский имеет такое же количество согласных, как и в английском языке, но их звуки не в полной мере совпадают. Звуки and не существуют в русском языке вообще, так что такие слова, как thin, then и clothes для русских студентов произносить очень трудно. Проблематично также ощущение разницы между звуками и . Например слово west (запад) может быть произнесено как vest (жилетка) или наоборот. Звук в конце таких слов как sing или sinking тоже труден для произношения у русских, так как часто мы озвучиваем букву g, или наоборот говорим вместо sing (петь) — sin (грех).

Русский язык имеет огромное количество вариантов ударений. Однако русские студенты могут чрезмерно выделять слова, которые носители английского языка будут глотать. Русские учащиеся могут задавать вопросы с падением интонации, в то время когда ее необходимо подымать. Это не звучит вежливо для носителей английского языка.

Грамматика

Русский и английский передает смысл через глагольные системы совершенно по-разному. В русском действия либо завершены, либо не завершены. Это показано путем добавления приставок к глаголу (делал – сделал). Есть несколько вспомогательных глаголов. Это контрастирует с английским языком, который имеет прогрессивные и совершенные временные формы. Это устраняет необходимость постоянного использования вспомогательных форм. Английский язык славится богатством временных форм, что вызывает иногда непомерный ужас у учащихся.

Эти различия приводят к проблемам во многих областях. Например, начинающие студенты часто опускают вспомогательные глаголы в вопросах или отрицаниях.

How (опущено did) you do that? / I (опущено do) not have it.

Настоящее время обычно используется, когда прогрессивная форма совершенно необходима: она принимает ванну сейчас / Как долго вы в Германии?

По сравнению с русским система модальных глаголов на английском языке очень сложная. Такие ошибки как Must you to work on Friday? / I will not can come — часто встречаются у новичков. Необходимо говорить Must you work on Friday? / I will not be able to come.

Отсутствие связки в русском языке приводит к ошибкам, таким как:

She good teacher. Cледовало говорить «She is a good teacher».

В русском языке нет артиклей. Это вызывает значительные проблемы, потому что вся концепция использования артиклей в английском языке чужда для русских. Вдобавок эта система является очень многогранной и сложной. Все существительные в русском являются одним из трех родов (женский, мужской и средний). Это приводит к таким проблемам, как: Have you seen my book? I put her (необходимо говорить it) on the table.

read also

Читай также

За сколько времени можно выучить всю английскую грамматику

Разное

Русский является в значительной степени фонетическим языком. Это означает, что произношение данного слова может быть с легкостью предсказано с его написания и наоборот (как слышим, так и пишем). Это, конечно, не так в английском языке, и обычно вызывает у русскоговорящих студентов серьезные трудности и разочарования.

Есть аспекты русского языка, которые, если их напрямую передавать в английском разговоре, могут показаться резкими или невежливыми для носителей английского языка:

Знание таких простых и в то же время необходимых вещей о различии двух языков могут очень помочь, особенно в начале изучения. Врага нужно знать в лицо, а когда знаешь, уже не так страшно с ним бороться. Ваше изучение английского может стать не пугающим, а очень даже приятным и продуктивным с уроками английского по Скайп.

Список полезных слов
her – её (личное местоимение в объектном падеже)
cur – дворняжка
worth – стоящий
sit – сидеть (sat – форма прош. времени)
set – ставить, размещать
seat – сиденье
thin – тонкий
then – потом
clothes – одежда
west – запад
sing – петь
sink – тонуть
sin – грех

Большая и дружная семья EnglishDom

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *