Сериал перри мейсон

Перри Мейсон (англ. Perry Mason) — практикующий лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж из детективных романов Эрла Гарднера. Главным отличием Мейсона от других литературных адвокатов является то, что помимо представительства клиентов в суде Мейсон проводит своё частное расследование, параллельно с полицией осуществляет собственные следственные мероприятия, самолично исследует места преступлений, обстоятельства их совершения, вещественные доказательства и добывает другие сведения, которые могут помочь оправдать его клиентов и изобличить истинных преступников.

Благодаря романам о приключениях Мейсона Эрл Гарднер стал одним из самых издаваемых писателей США. Первый роман о приключениях Мейсона вышел в 1933 г. Литературная серия из восьмидесяти романов и коротких рассказов продолжалась почти сорок лет, до 1973 г., когда был выпущен последний написанный непосредственно Гарднером роман о приключениях Мейсона.

Список произведений:

1 • Дело о бархатных коготках / Дело о бархатных лапках с железными когтями / Бархатные коготки / Дело бархатных коготков
2 • Дело о мрачной девушке / Мрачная девушка / Дело сердитой девушки / Капкан для наследницы
3 • Дело о счастливых ножках / Дело об убийственно красивых ножках
4 • Дело о воющей собаке / Мейсон рискует / Собака, которая выла / Дело воющей собаки
5 • Дело любопытной новобрачной / Любопытная новобрачная / Дело о любовытной новобрачной
6 • Дело о фальшивом глазе / Дело о вставном глазе / Вставной глаз
7 • Дело о коте дворецкого / Дело о коте привратника / Дело о похищенном бьюике / Кот привратника
8 • Дело о племяннице лунатика / Племянница лунатика
9 • Дело заикающегося епископа / Заикающийся епископ / Дело епископа, который заикался
10 • Дело рисковой вдовы / Дело опасной вдовы / Рисковая вдова / Дело о соломенной вдовушке
11 • Дело о хромой канарейке / Хромая канарейка
12 • Дело о подменённом лице / Дело о замене лица
13 • Дело о туфельке магазинной воровки / Дело магазинной воровки / Дело туфельки магазинной воровки / Дело о туфельке воровки
14 • Дело о лжесвидетельствующем попугае / Дело о предубежденном попугае / Предубежденный попугай / Попугай-лжесвидетель
15 • Дело об игральных костях / Игральные кости
16 • Дело крючка с наживкой / Дело о наживке / Дело о наживке, или Женщина в маске / Дело о крючке с наживкой
17 • Дело о молчаливом партнёре / Дело о немом партнёре / Дело молчаливого партнера
18 • Дело о преследуемом муже / Дело беглого мужа / Дело о третьем ключе / Третий ключ
19 • Дело о пустой консервной банке / Дело о пустой жестянке / Пустая жестянка
20 • Дело о тонущем утёнке / Дело об утопленном утенке
21 • Дело о беззаботном котёнке / Дело о неосторожном котёнке / Дело о беспечном котенке / Человек, которого нет
22 • Дело о зарытых часах
23 • Дело о сонном моските / Сонный москит / Секрет сонного комара
24 • Дело об искривлённой свече / Дело о кривой свече
25 • Дело о блондинке с подбитым глазом / Дело блондинки с подбитым глазом / Блондинка с подбитым глазом
26 • Дело о сумочке авантюристки / Сумочка авантюристки / Дело авантюристки с сумкой / Дело о золотых рыбках / Золотые рыбки
27 • Дело полусонной жены / Дело о полусонной жене / В преступлении обвиняется полусонная жена
28 • Дело наёмной брюнетки / Дело о наемной брюнетке / Дело о найме брюнетки / Дело о брюнетке по найму / Брюнетка напрокат / Брюнетки напрокат / Нужна эффектная брюнетка / Требуется привлекательная брюнетка / Дело о нанятой брюнетке
29 • Дело о лошади танцовщицы с веерами / Дело лошади танцовщицы с веерами
30 • Дело кричащей ласточки / Дело с кричащими ласточками / Дело о кричащих ласточках
31 • Дело о ленивом любовнике / Ленивый любовник
32 • Дело об одинокой наследнице / Одинокая наследница / Дело одинокой наследницы
33 • Дело об отпечатке губ / Дело о коварстве и любви / Алый поцелуй / Дело об алом поцелуе
34 • Дело о бродяжке-девственнице / Дело бродяжки-девственницы / Девственница-бродяга / Дело о наивной девушке
35 • Дело незадачливого жениха / Дело сомнительного молодожена
36 • Дело о разведённой кокетке / Дело разведенной кокетки / Кокетка в разводе
37 • Дело о небрежной нимфе / Дело небрежной нимфы
•• Дело о подозреваемых возлюбленных (Рассказ опубликован под псевдонимом Делла Стрит)
38 • Дело одноглазой свидетельницы / Показания одноглазой свидетельницы
39 • Дело о светящихся пальцах / Убийство в спальне / Светящиеся пальцы
40 • Дело сердитой плакальщицы
41 • Дело изъеденной молью норки / Дело о норковой шубке / Норковая шубка, побитая молью / Дело о шубке, изъеденной молью / Норка, побитая молью / Дело о побитой молью норке
42 • Дело о смеющейся горилле / Дело смеющейся гориллы / Смеющаяся горилла / Оскал гориллы / Улыбка гориллы
43 • Дело о сварливом свидетеле / Рассерженный свидетель / Дело сварливого свидетеля / Перри Мейсон и сердитый свидетель / Сварливый свидетель / Дело о пропавшем яде
44 • Дело нерешительной красотки / Дело нерешительной хостессы / Дело «Нерешительная хостесса» / Дело о краже на дороге / Гиблое дело / Дело девушки из ночного клуба
45 • Дело зеленоглазой сестрички / Дело зеленоглазой сестры Дело о зеленоглазой сестре / Дело ее зеленоглазой сестры / Зеленоглазая сестра
46 • Дело беглой медсестры / Дело о сбежавшей медсестре / Сбежавшая медсестра / Медсестра в бегах
47 • Дело о сбежавшем трупе
48 • Дело о беспокойной рыжеволосой / Дело рыжеволосой непоседы
49 • Дело очаровательного призрака / Дело о пленительном призраке
50 • Дело о дневнике загорающей / Дело о дневнике загорающей блондинки / Дело о дневнике любительницы загара / Дневник загорающей / Дневник любительницы позагорать
51 • Дело о нервном соучастнике / Дело нервного сообщника / Дело о слабонервном сообщнике / Нервная сообщница
52 • Дело об испуганной машинистке / Дело испуганной машинистки / Дело перепуганной машинистки / Поклонник мисс Уэст
53 • Дело застенчивой обвиняемой / Дело застенчивой подзащитной / Застенчивая подзащитная
54 • Дело о позолоченной лилии
55 • Дело счастливого неудачника / Дело о счастливом неудачнике / Убийство через посредника / Дело об удачливом проигравшем / Счастливый неудачник
56 • Дело кричащей женщины / Кричащая женщина
57 • Дело о хитроумной ловушке / Дело о приманке
58 • Дело о длинноногих манекенщицах / Дело о дочери мертвеца / Дело длинноногих манекенщиц
59 • Дело о кукле-непоседе / История куклы-непоседы / Дело о заблудившейся девушке
61 • Дело о девушке с календаря / Адвокат Перри Мейсон / Дело девушки с календаря
61 • Дело о смертоносной игрушке / Дело о жадном дедуле / Смертельная игрушка
62 • Дело о мифических обезьянках / Мифические обезьяны / Дело трех символических обезьянок / Дело о мифических обезьянах
63 • Дело о поющей юбочке / Дело о поющей девушке / Поющая девушка / Дело о ресторанной певичке
64 • Дело подстерегающего волка
65 • Дело о двойнике дочери / Дело о двойняшке / Двойник дочери / Двойная дочь / Вторая порция яичницы
66 • Дело о стройной тени / Дело об изящном силуэте / Дело о стройном силуэте / Тень стройной женщины / Дело о тяжелом чемоданчике
67 • Дело о двойнике пожилой дамы
68 • Дело супруга-двоежёнца / Дело о двоеженце
69 • Дело бывшей натурщицы / Случай с бывшей натурщицей / Оплатите все счета
70 • Дело о белокурой удаче / Белокурая удача / Дело белокурой удачи / Дело блондинки — «Золотое дно» / Дело везучей блондинки
71 • Дело о ледяных руках / Дело о холодных как лёд руках / Ледяные руки / Дело о ледяных пальцах
72 • Дело о сумасбродной красотке / Дело сумасбродной красотки / Дело озорной наследницы / Озорная наследница
73 • Дело о секрете падчерицы / Секрет падчерицы / Тайна падчерицы / Шантаж / Дело о тайне приемной дочери
74 • Дело о влюблённой тетушке / Дело влюбленной тетушки / Влюбленная тетушка
75 • Дело о находчивой разведённой жене / Дело дважды неразведенного / Дело о смелой разведёнке / Желанный развод / Дважды неразведенный
76 • Дело иллюзорной удачи / Иллюзорная удача / Дело о пропавших деньгах
77 • Дело шокированных наследников / Шокированные наследники / Напуганные наследники
78 • Дело о заботливом опекуне / Дело заботливого опекуна / Дело обеспокоенного опекуна / Озабоченный опекун
79 • Дело очаровательной попрошайки / Очаровательная попрошайка
80 • Дело о встревоженной официантке / Дело встревоженной официантки / Встревоженная официантка
81 • Дело о королеве красоты / Королева красоты
82 • Дело о небрежном Купидоне / Дело небрежного Купидона / Дело о беспечном Амуре / Беспечный амур / Небрежный Купидон
83 • Дело о невероятном мошенничестве / Дело невероятной фальшивки / Дело любящей сестры / Любящая сестра
84 • Дело о женщине за колючей проволокой / Дело женщины за колючей проволокой / Дело о женщине за забором / Женщина за колючей проволокой
85 • Дело об отложенном убийстве / Отложенное убийство / Дело об отсроченном убийстве / Дело об убийстве, совершенном дважды

Названия разных переводов:
Фантлаб
Библиография на ЛЛ

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *