Как приветствуют в Японии?

Япония — это государство с большим количеством традиций и интересных особенностей менталитета людей. Страна Восходящего солнца географически изолирована от других государств, поэтому культура Японии богата, многообразна и аутентична.

Японцы — это чрезвычайно воспитанный народ, строго соблюдающий свои традиции и обычаи. Уважительное отношение к себе и окружающим в Японии считается нормой. С самого детства детей обучают этикету, хорошему тону, объясняют им основы ценностей японского народа. Туристы, приезжающие в страну Восходящего солнца, удивляются, насколько доброжелательны, дружны и воспитаны японцы.

Как в Японии здороваются

В Японии люди приветствуют друг друга при помощи поклона. Он может варьироваться от небольшого наклона головы до глубокого изгиба спины. Согласно японскому этикету более глубокий и длинный поклон указывает на уважение. А небольшой кивок головой, напротив, является неформальным. Если приветствие происходит на татами, то нужно встать на колени, чтобы поклониться. Поклон в Японии также используется, чтобы поблагодарить, извиниться, сделать запрос или попросить кого-то об одолжении.
Большинство японцев не ожидают, что иностранцы будут ознакомлены с тонкостями этикета поклона, поэтому кивка головой в большинстве случаев будет достаточно.

Поклон в Японии

В магазинах и ресторанах клиентов обычно встречают японским приветствием «Irasshaimase». От клиента ответа не требуется, хотя те, кто хочет ответить взаимностью на приветствие могут кивнуть головой.

Подарки

Дарить подарки — большая часть японской культуры. Различные типы подарков дарят в разных случаях. Большое внимание уделяется красивой упаковке. Четыре вещи обычно не дарят, потому что это считается несчастливым числом (по-японски «четыре» произносится так же, как и слово «смерть»). При передаче подарка и даритель, и получатель используют обе руки — это важно с точки зрения японского этикета!
Омияги — это сувениры, привезенные из поездки на родину. А темияге — благодарственные подарки, которые вы дарите, когда навещаете кого-то. Туристы в Японии, как правило, покупают много сувениров для своих друзей, родственников и коллег. В туристических местах и аэропортах есть много сувенирных магазинов, специализирующихся на местных продуктах.
Когда иностранцы приходят в гости к местным им не обязательно приносить подарки. Но это хороший жест, который высоко ценится японцами. Рекомендуем дарить продукты питания, напитки или другие продукты характерные для вашей страны или региона. Подарок не должны быть ни дешевыми, ни слишком дорогими (обычно между 1000 и 5000 иен). Обратите внимание, что существуют ограничения на ввоз определенных видов продуктов питания в Японию.

Правила поведения в помещении

Многие правила поведения в помещении в Японии связаны с обувью. Традиции японского этикета оговаривают четкую грань между домашней и уличной обувью. Эти правила применяются не только к большинству японских домов, но также ко многим традиционным риоканам, некоторым ресторанам и внутренним помещениям многих храмов, замков и других исторических зданий в Японии.

Гэнкан

В японских домах и квартирах традиционно существует такая зона как гэнкан. Она расположена у входной двери и представляет собой комбинацию крыльца и прихожей. Несмотря на то, что гэнкан находится в помещении, он считается уличной зоной. Он служит местом, где люди могут сменить обувь перед входом в основную часть жилья. Гэнкан обычно располагается уровнем ниже основного пола и отличается от него типом покрытия. Следите за тем, чтобы не наступить на гэнкан после снятия обуви. Снятую обувь рекомендуется повернуть обувь так, чтобы она указывала на дверь.

Генкан

В Японии туристу целесообразно носить легкоснимаемую обувь, так как вас могут заставить разуваться несколько раз за день. Кроме того, убедитесь, что ваши носки чистые, аккуратны и без дырок. В дождливую погоду мокрые зонтики и дождевики оставляют снаружи или на входе или помещают в полиэтиленовые пакеты, чтобы не намочить пол.

Тапочки предоставляются хозяином дома. Если вы не носите носки, считается вежливым иметь при себе свежую пару и надеть ее после снятия уличной обуви. Тапочки, как правило, можно носить во всем помещении, кроме комнат с татами на полу. По татами следует ходить только в носках или босиком. Снимите тапочки, прежде чем наступать на татами, и аккуратно разместите их за пределами комнаты с татами.

В Японии часто предоставляются отдельные тапочки для использования в туалетах. Обычные тапочки оставляют за дверью при использовании туалета. Не забывайте снимать туалетные тапочки после использования туалета.

Японский этикет за столом

Посадка за столом

В некоторых ресторанах в Японии на полу с татами стоят низкие столы и подушки вместо стульев. Обувь и тапочки необходимо снять, прежде чем заходить на татами.
Запомните важное правило японского этикета: не садитесь на чужие подушки!

Прием пищи

В большинстве японских ресторанах предоставляются влажные полотенца (осибори), чтобы вымыть руки перед едой. После оформления заказа принято ждать, когда принесут все блюда и только потом начинать прием пищи с фразы «итадакимасу» («Я с благодарностью получаю»). Если первое блюдо не съесть сразу, а другую часть заказа еще не подали, используются фразы «osaki ni dzo» («пожалуйста, продолжайте») и «osaki ni itadakimasu».

При употреблении пищи из маленьких мисок следует подносить ее близко ко рту во время еды. Когда вы едите с общего блюда, вежливо использовать противоположные концы своих палочек или специальные палочки для сервировки что бы переместить еду. Согласно японскому этикету за столом нельзя сморкаться, рыгать и чавкать — это признаки дурного тона.

После окончания приема пищи, рекомендуется вернуть всю посуду в первоначальное состояние. Это включает в себя замену крышек, установку палочек обратно на подставку или в держатель. По правилам японского этикета завершают трапезу фразой «gochissama deshita» («спасибо за праздник»). Она включает в себя благодарность не только повару, но и потребленным ингредиентам.

Употребление алкоголя

Не начинайте пить, пока у всех за столом не появится напиток, и бокалы не будут подняты для первого тоста, который обычно называется «Кампай». При употреблении алкогольных напитков в Японии принято наливать друг другу, а не себе. Периодически проверяйте бокалы своих друзей и пополняйте их напитки, если они становятся пустыми.
Если вы не пьете алкоголь, просто скажите об этом и попросите другие напитки.

Палочки для еды

В качестве столовых приборов в Японии используют деревянные палочки для еды (хаши).

Вот наиболее важные правила японского этикета, которые следует помнить во время обеда при помощи палочек:

  • держите палочки ближе к концу, а не к середине или первой трети;
  • когда вы не пользуетесь палочками или уже закончили трапезу, положите их перед собой;
  • важно: не вставляйте палочки в пищу, особенно в рис! Такой ритуал производят только на похоронах, когда блюдо с рисом кладут на алтарь;
  • не копайтесь в еде палочками;
  • нельзя указывать палочками;
  • не размахивайте палочками в воздухе и не играйте с ними;
  • не перемещайте тарелки или миски при помощи палочек;
  • если вы уже ели палочками, используйте противоположный конец, чтобы взять еду из общей тарелки;
  • ножи и вилки используются только для западной кухни; Ложки, однако, могут быть использованы с некоторыми японскими блюдами, такими как рис донбури или карри по-японски. Керамическая ложка в китайском стиле иногда используется для супов.

Ужин в ресторане

Многие рестораны в Японии выставляют пластиковые или восковые копии своих блюд в витрине возле входа. Эти реплики служат для привлечения посетителей и для информирования о меню ресторана. Как правило, они отображают точный вид блюда и цену. Такие витрины особенно полезны для иностранных туристов, которые не умеют читать и говорить по-японски.

Курение разрешено во многих ресторанах Японии. В некоторых заведениях предусмотрены секции для курящих (kitsuen) и некурящих (kinen). Если есть выбор, официантка на входе спросит вас о ваших предпочтениях, прежде чем посадить вас за стол.

После посадки каждому посетителю в Японии обычно подают бесплатный стакан воды или чая. Каждый гость также получит влажное полотенце (oshibori), которое используется, чтобы вымыть руки перед едой. Если палочки для еды еще не сервированы, то их можно найти в коробке на столе.

Многие рестораны предоставляют иллюстрированные меню, но в других могут быть только текстовые меню на японском языке. Если вы сомневаетесь в заказе, попробуйте попросить рекомендации (osusume) или выбор шеф-повара (omakase). Выбор последнего часто оказывается удивительно вкусным, но весьма дорогим блюдом.
Когда вы будете готовы сделать заказ, подайте сигнал персоналу, сказав «sumimasen» (извините) или (если доступно) нажмите кнопку вызова на столе.

В большинстве ресторанов счет оплачивается на кассе возле выхода, так как за столом в Японии платить не принято. Оплата наличными наиболее распространена, хотя все больше и больше японских ресторанов принимают и кредитные карты. В Японии не принято давать чаевые. Используя знания японского этикета, достаточно просто сказать «gochisosama deshita» («спасибо за еду»), когда будете уходить.

Этикет посещения туристических мест в Японии

Фотографирование в помещении

Политика в отношении фотосъемки внутри помещений в туристических местах отличается в зависимости от места. Большинство храмов и святынь запрещают делать фото в залах поклонения. Что касается музеев и исторических зданий Японии, то политика сильно различается. Некоторые разрешают фотографировать, а другие запрещают съемку со вспышкой или вообще. Также возможен запрет на использование штативов и моноподов. Ищите знаки и спрашивайте персонал, если сомневаетесь.

Посещение храма в Японии

Покажите свое уважение к японским традициям, произнеся короткую молитву перед священным объектом, или бросьте монетку в ящик для подношений.

Храм в Японии

В некоторых храмах Японии посетители поджигают благовонии (осенко) в больших курильницах. Купите сверток благовоний, зажгите его, дайте погореть несколько секунд, а затем погасите пламя, махнув рукой, а не задувая его. Наконец, поместите ладан в курилку и поднесите немного дыма к себе. Считается, что дым обладает целительной силой.
На входе в здание храма здания, согласно японского этикета и культуры, нужно снять обувь. Оставьте свои ботинки на полке у входа. Носите чистые носки и снимайте головные уборы.

Как посетить усыпальницу в Японии

При визите в усыпальницу следует вести себя спокойно и почтительно. Согласно японским традициям, вы не должны посещать усыпальницу, если вы больны, имеете открытую рану или скорбите.

У фонтана возле входа в усыпальницу возьмите один из предоставленных ковшей, наполните его пресной водой и ополосните обе руки. Затем перенесите немного воды в руки, прополощите рот и выплюньте воду рядом с фонтаном. Вы не должны пить воду прямо из ковша или глотать ее. Японский этикет запрещает выливать воду из ковша обратно в фонтан.

Японские купальни

Главной целью принятия ванны, помимо очищения тела, является расслабление после трудного дня. Ванная комната в типичном японском доме состоит из двух частей: прихожей с раковиной (в которой вы раздеваетесь) и непосредственно самой ванной комнаты с душем и глубокой ванной. Туалет обычно располагается в совершенно отдельной комнате.

Принятие ванны в японском доме очень схоже с купанием в онсене (горячий источник) или сэнто (общественная баня). При купании в японском стиле сначала ополаскивают тело рядом с ванной при помощи душа или умывальника. Только после этого можно зайти в ванну. Вода обычно относительно горячая (между 40 и 43 градусами).
Современные ванны можно запрограммировать на автоматическое заполнение водой заданной температуры в заданное время или нагрев воды до предпочтительной температуры

Правила пользования туалетной комнатой

В Японии существует два типа туалетов: японский и западный.
Общественные туалеты часто оборудованы обоими типами, хотя в некоторых более старых помещениях могут быть только туалеты в японском стиле, а в некоторых более новых — только туалеты в западном стиле. Туалеты практически во всех современных домах и гостиницах выполнены в западном стиле.

Большинство японских туалетов в западном стиле оснащено такими опциями как: подогрев сидения, встроенный душ, сушилка для спины, а также автоматический открыватель крышки. Туалеты, как в западном, так и в японском стиле обычно имеют два режима смыва: «маленький» () и «большой» (). Они различаются количеством используемой воды.
В последние десятилетия ситуация значительно улучшилась, но туалетная бумага не всегда предоставляется в общественных туалетах. В этом случае полезно иметь при себе небольшую упаковку салфеток. И поскольку бумажные полотенца и сушилки так же не все в наличии, рекомендуется носить с собой носовой платок.

Поклоны, будучи неотъемлемой частью культуры Японии, одновременно остаются одним из самых необычных её аспектов в глазах европейцев.

Хотя, если взглянуть на весь регион, то Япония только отчасти выделяется на фоне остальных стран-соседей.

В странах китайской культуры (Китай, Тайвань) поклоны действительно отошли на 2-й план, но являются неотъемлемой частью торжественных мероприятий, праздников, встреч в официальной обстановке, а также публичных извинений.

А вот в Корее поклоны — остаются частью повседневной жизни и бизнес-культуры почти на том же уровне что и в Японии.

В Японии все кланяются

«Они все постоянно кланяются» — один из тех фактов о Японии, который на удивление не требует опровержения, как это часто бывает со стереотипами.

Да. В магазине, в аэропорту, в отеле, на работе, в школе, на плакатах, в рекламе, в ресторанах.

Японцы кланяются везде.

Проблема, однако появляется у нас, европейцев, вне зависимости от того, едем ли мы в Японию как туристы или переезжаем сюда по работе.

С одной стороны, мы хотели бы попытаться разобраться хотя бы в азах.

«Как не нарушить бизнес-этикета или каким-либо другим образом не обидеть японцев?»

А для тех, кто едет в Японию работать, появляется понятное желание — выделяться хотя бы чуть-чуть поменьше.

С другой стороны некоторым из нас тяжело перебороть культурный барьер.

«Кланяться, да еще и в публичном месте? Это же не занятия по карате и не фильм Куросавы!» — многим кажется, что мы будем выглядеть глупо.

С последней проблемой разобраться легко.

Помните: вас будет окружать другая культура. А как говорят американцы «When in Rome, do as the Romans do». Можно спокойно кланяться и никто на нас косо не посмотрит.

Человек — существо, которое довольно быстро адаптируется. Мы и сами не заметим, как автоматически начнем подражать окружающим нас японцам.

Несколько дней в Японии и мы спокойно будем отвечать кивком головы или лёгким поклоном на обязательное утреннее «Охаё Годзаймасу» работников отеля или рёкана. Для нас это тоже станет чем-то естественным.

Ну а как все же быть с особенностями поклонов? Когда вообще кланяться? Есть ли обязательные нюансы, о которых нужно помнить? Нужно ли кланятся в пол, каждый раз когда мы видим шефа или продавца 7/11 или Family Mart.*

Так или иначе хочется чувствовать себя уверенно, функционируя в японском обществе.

Вопросов много, поэтому, давайте разбираться.

*нет не нужно.

Телевидение — не исключение. Гундзи Кёко и ведущие Oha4 © Nippon TV

Поклоны в Японии

お辞儀 — «поклон».

«Одзиги» пришли в Японию, как и многие другие понятия из Китая, вместе с буддизмом в 6-8 веках нашей эры.

Вначале поклон был прямым отражением статуса— если вы встретили человека с более высоким социальным положениям — вы кланялись. Звучит похоже? Как когда-то в Европе.

Времена изменились и поклоны у нас почти исчезли, а в Японии — произошла своеобразная подмена понятий и они нашли новое применение.

Бедняк больше не кланяется перед богатым, а вот человек статусом ниже своего собеседника — должен поклониться.

Под статусом мы в этом случае подразумевается не величина богатства или наличие графского титула, а положение человека или его роль в японском обществе, например:

  • шеф и его подчиненный;
  • сэнсэй и его ученик;
  • продавец и покупатель.

Больше всего недоумения у многих европейцев вызывает именно последний пункт. Да — в Японии, покупатель, а скорее клиент, в соответствии с правилами этикета, действительно имеет статус повыше.

Контролёр билетов в Синкансене поклониться, войдя в вагон, а продавец в «комбини», поклониться прежде чем вручить ваши покупки.

Ну а во всех остальных случаях поклон в Японии во многом заменяет европейские рукопожатия, поцелуи и объятия. В японской традиции поклон позволяет выразить весь спектр эмоций от благодарности и уважения до расскаяния.

Поэтому в Японии кланяться принято в следующих ситуациях:

  • прощание или встреча друзей;
  • во время свидания;
  • начало или окончания урока;
  • во время бизнес-встречи;
  • во время встречи с родителями девушки/парня/друзей.
  • принося извинения;
  • прося об одолжении;
  • встретив знакомых на улице;
  • во время поздравления итд.

В современном японском обществе поклон имеет поистине множество применений.

Умение правильно кланяться — неотъемлемая часть социального этикета современной Японии. Точно также, как европейцы могут определить, насколько человек образован и интеллигентен по тому как он обращается со столовыми приборами и сидит за столом, японцы это определяют по умению правильно и элегантно кланятся.

Детей учат этому с раннего возраста, а многие японские компании специально обучают своих сотрудников, как правильно кланятся на бизнес-встречах.

Поклоны сидя и стоя

Давайте переходить к конкретике.

Кланяться можно как сидя, так и стоя. Да, в японской культуре это отдельные понятия. Называются они соотвественно:

  • поклон стоя — 正立
  • поклон на коленях (сидя) — 正座

Сэйдза — традиционный способ сидения на полу. Поклоны в позе «сэйдза» обычно зарезервированы, для официальных и более формальных ситуаций или чайных церемоний.

Чтобы правильно поклониться, попробуйте сесть, как, держа ровную спину. Ноги должны быть под собой, руки нужно держать по бокам. Поза женщины и мужчины — отличаются.

Мужчины обычно кладут ладони на бедра, левую руку на левое, а правую — на правое соотвественно. Женщины предпочитают держать ладони сложенными вместе ближе к животу. Мужчины держат ноги разведенными, у женщин же ноги соприкасаются.

Точно также садясь в позу сэйдза, сохраняется гендерное различие:

  • Японцы — сначала опускают левое колено, а затем правое.
  • Японки — опускаются на оба колена одновременно.

Так как европейцы не привикли сидеть в такой позиции, да еще и с прямой спиной, то может быть тяжеловато.

Но нас скорее всего интересует более стандартная поза — перейдем к ней.

Сэйрицу — поклоны с позиции стоя. Это именно тот тип поклона, который обычный японец выполняет по несколько (десятков) раз ежедневно.

Продолжительность и глубина поклона зависит непосредственно от ситуации (вы приветствуете кого-то, извиняетесь) или же от статуса собеседника.

  • Если вы мужчина, поставьте ноги на расстоянии 3 см друг от друга. Руки по швам.
  • Если вы женщина, убедитесь, что ноги соприкасаются, а кисти рук находятся на уровне бедер (и также соприкасаются).

В Японии не принято смеяться или разговаривать в время поклона. Поклон должен быть спокойным. Не нужно также держать голову поднятой, постоянно смотря в глаза собеседника, взгляд должен опускаться вместе с вашим телом.

Не забывайте о прямой спине — не сутультесь, пожалуйста.

Слишком много правил?

Просто отнеситесь к поклону, как к чему-то обычному, но серьезному. А навыки придут с опытом.

Keirei. Japanese bowing
https://www.flickr.com/people/90664717@N00 Akuppa Creative Commons Attribution 2.0 Generic

Виды японских поклонов

Японцы различают 3 главных вида поклонов стоя, которые отличаются наклоном корпуса, который традиционно выражается в градусах.

会釈 — 15-градусный поклон. Такой поклон будет вполне приемлем в кругу людей равных по статусу, в кругу хороших знакомых в неформальной обстановке. «Эсяку» является также вежливым способом поблагодарить кого-то, поприветствовать или сказать спасибо.

Еще более простой альтернативой «эсяку» является тот самый обычный кивок головой. Таким образом можно отреагировать на поклоны работников магазина, служащих или в кругу близких друзей.

敬礼 — самый стандартный тип поклона. Этот 30-градусный поклон используется прежде всего в деловой среде. К примеру, приветствуя деловых партнеров, на бизнес-встречах, в офисах, обслуживая клиентов и прочее. Также выполняя «кэйрэй» мы демонстрируем уважения к человеку с более высоким статусом.

Кэйрэй является наиболее распространённым типом поклона, отсюда его 2-е название — 普通礼 то есть «обычный поклон».

最敬礼 — является наиболее формальным из трёх и зарезервирован для ситуаций, когда нужно выразить уважением человеку с очень высоким статусом или же принести глубокие и серёзные извинения.

Обычно «caйкэйрэй» это поклон с наклоном корпуса 45-градусов и ниже, в зависимости от того, кому адресован или же насколько серьезный проступок вы совершили.

Если приносите серёзные извинения, то такие поклоны обычно более глубоки и поклонившись нужно некоторое стоять склонив голову.

Типичный «caйкэйрэй» в исполнении «Каза» Хираи и руководящих менеджеров Sony, приносящих извинения за утечку данных своих клиентов Playstation.

Sony apologises for the outage © IDG

Напоследок

Возможно многим покажется, что эта система чересчур сложная.

«Стоять нужно ровно, да еще и градусы считать?»

Но как мы уже повторяли несколько раз в этой статье — все приходит с опытом.

Вы же не задумываетесь, кого можно обнять, а кому достаточно помахать рукой, нужно ли пожать руку бизнес-партнеру или достаточно кивнуть головой.

Поклоны довольно глубоко-интегрированы в саму японскую культуру, и чем больше времени вы будете в ней проводить, тем быстрее вы заметите, что кланяетесь не задумываясь, а ваши движения станут естественными.

Тем не менее, если планируете часто находиться в бизнес среде: работать в японской фирме или вести бизнес в Японии, нужно быть готовым к постоянным японским поклонам.

Успехов.

С приветствия начинается любое общение: встреча, знакомство, начало дня… И конечно — это важная составляющая любого курса по иностранному языку. Виды приветствий и применение -такие вопросы обычно изучаются в ходе первых уроков. Japanese не является исключением. Данная тема является одной из первых в курсе «Японский язык для начинающих”.

Наша статья будет полезна людям, начинающим знакомиться с японским языком и планирующим посещать курсы японского языка или обучаться с репетитором.

Универсальный вариант

Наиболее универсальным, широко используемым является «今日は” (こんにちは), произносимое как «kon-ni-chi-wa”. Фраза удобна тем, что может применяться без условностей, без учета возраста, пола, статуса собеседника и времени суток, что особенно удобно для людей, плохо владеющих говором.

По телефону

Существует аналог русскому «алло” — «もしもし” (moshi moshi). Переводят его и как «привет”, но японцы используют исключительно в телефонных беседах.

С добрым утром!

В первой половине дня часто используется «お早うございます” (おはようございます) — ohayōgozaimasu. Так здороваются до обеда. С друзьями и близкими используют «Ohayō».

Добрый вечер!

В вечернее время здороваться друг с другом принято так: «今晩は” (こんばんは) — «konbanwa”, относящееся к разряду уважительных приветствий, а посему может применяться даже после ужина.

Доброй ночи!

Чтобы поздороваться (попрощаться) после захода солнца и наступления темноты используют «おやすみなさい” (oyasuminasai) или более короткий — «おやすみ” (oyasumi), используемый при разговоре с близкими. Им можно не только попрощаться, но и поздороваться, но чаще всего это пожелание «спокойной ночи”.

Привет! Мы давно не виделись!

Целую фразу на русском можно вместить в одно слово. Фраза «Привет! Мы давно не виделись!” будет звучать как «久しぶり” (hisashiburi).

Для молодежи

Среди молодого поколения японцев распространен ряд неформальных, сокращенных обращений:

  • «ヤーホ” (Yaho) — среди девушек и «Yo” среди парней — появившееся в Осаке и быстро набравшее популярность по всей стране приветствие, которое используется исключительно в молодежной среде;
  • «おっす” (Ossu) — среди молодых парней примерно равных друг другу по возрасту. Если переводить дословно, то получится что-то вроде «здоров, чувак». Есть также и женский экземпляр ういっす (Uissu);
  • «最近どう” (Saikin dō) — фраза, которую можно перевести на русский как «как ты?” или «здравствуй, как дела?”. Чаще всего произносится в компании равных между собой по статусу людей (коллеги, одноклассники, студенты академической группы или просто друзья);
  • «ハイー!” (hai!) — «Здравствуйте!” (заимствованный из английского вариант «hi”). Иногда может звучать дважды как «привет-привет!”;
  • «こんちゃ!” «koncha!” — сленговое сокращение «こんにちは”, буквально означающее «здорово!».

Общаясь с носителем, следует помнить о традициях в невербальном общении: японцы прибегают к рукопожатиям только тогда, когда общаются с европейцами, тогда как между собой используют целую систему поклонов, определяемую ситуацией и статусом общающихся.

Для того чтобы поинтересоваться самочувствием собеседника посреди жаркого лета можно применить выражение 暑中お見舞い申し上げます [しょちゅうおみまいもうしあげます (siotiuomimaimo:siagemasu), означающее вопрос «Как ваше здоровье?”

Спросить «Как поживаете?” или попрощаться можно фразой ご機嫌よう [ごきげんよう (gokikanio:).

При первом знакомстве с человеком официальная формулировка «Приятно познакомиться” будет звучать как お初にお目にかかります おはつにおめにかかります (ohatsunimeniokakarimasu). На самом деле это довольно формальное выражение, которое чаще всего можно услышать в деловой среде. В быту чаще говорят 始めまして (はじめまして) — «hajimemashite”.

В письмах

При составлении послания наш старший педагог, репетитор японского языка рекомендует пользоваться языком, который применялся в случае, если собеседник не читал написанное, а сидел прямо перед вами. Однако, здесь не обойтись без специфической формы приветствия, называемой 頭語 (to:go). Самым распространенным началом для письма является 拝啓 «haikei», что по сути обозначает приветственный кивок читающему.

Если записка срочная, письмо начинают с 急啓 «kiu:kei», говорящего о спешке автора.

Выражение 前略 «dzenriaku» служит извинением, что пишущий пропустит все вежливые и официальные «расшаркивания”, сразу перейдя к вопросу.

Многие учебники советуют начинать послание с предложения «こんにちは、お 元気でいらっしゃいますか」と書き出した方が 受け取った相手にも、そのままスムーズに読める” (Konnichiwa, o-genki de irasshaimasu ka’ to kakidashita hō ga uketotta aite ni mo, sono mama sumūzu ni yomeru) — «Добрый день! Как Ваши дела?»

Это далеко не все виды приветствий, которые могут применяться в той или иной ситуации. Существует еще много условностей, которые необходимо соблюдать, если вы хотите заслужить уважение среди собеседников- японцев. Преподаватели центра «Евразия” обязательно рассказывают о таких нюансах на занятиях по японскому языку со своими учениками. А для тех, кто заинтересуется различными особенностями японского языка более подробно, мы советуем посещать индивидуальные занятия. Репетитор по японскому языку в Москве в нашем языковом центре «Евразия” раскроет все секреты употребления выражений в том или ином аспекте и сделает вашу речь на японском идеальной!

Японская культура весьма своеобразна. Это страна трудоголиков. Во всём мире люди тоже активно работают, но приоритетом для них является быстрый карьерный рост и собственный престиж. С японцами же всё иначе. Они во главу угла ставят престиж организации, в которой работают, японцы прежде всего остального соблюдают интересы общего дела. Значительная часть населения Японии согласна была бы проводить на работе целые сутки круглый год, если бы только физические возможности позволяли.

В японской культуре трудоголизм переходит все допустимые границы, поэтому в последние годы большинство компаний начало внимательно следить за соблюдением норм рабочего времени. Японцам не разрешается задерживаться на работе сверхурочно. Также в этой стране нельзя не отгуливать заслуженный отпуск.

В общественной культуре Японии огромное значение отводится поддержанию хорошего психологического климата в трудовых коллективах.

Культура Японии не приемлет того, чтобы мужчина находился в подчинении у женщины. В том случае, если представительница прекрасного пола является начальницей на каком-либо предприятии, весь трудовой коллектив, находящийся у неё в подчинении, состоит из дам.

Японцы

Помимо трудолюбия, японцев отличают такие общенациональные качества, как преданность долгу, дисциплинированность, акцентированное почтение к старшим, как по возрасту, так и по занимаемому положению в обществе или на работе. Критические замечания начальника сотрудник любой японской организации примет смиренно и даже с благодарностью. Перечить руководству этикет Японии не дозволяет.

Покорность, заложенная в культуре Японии, проявляется во всём, начиная с манеры держаться на людях. Во время беседы с людьми, старшими по возрасту или социальному положению, японец принимает смиренную позу, опуская глаза. Такая покорная поза, согласно этикету Японии, расценивается как демонстрация уважения. Поэтому не удивляйтесь, если во время поездки в Японию, заметите, что все с Вами разговаривают, потупив взгляд в землю – это элементарное проявление уважения к гостю. Японская культура не приемлет раскрепощённых жестов, типа приветственного взмаха рукой, объятий при встрече, похлопывания по плечу и т.п. Если японцы хотят продемонстрировать доброжелательное отношение и почтение, они совершают лёгкий поклон.

Быть японцем-ребёнком – это просто сказка. До шестилетнего возраста детям всё дозволено, взрослые их во всём балуют. Но, несмотря на это, японцы никогда не вырастают неженками и бездельниками: по-видимому, главное в воспитании – это всё-таки положительный пример родителей.

Этикет Японии

Этикет Японии чем-то схож с американским. В стране Восходящего солнца так же не принято жаловаться на жизнь. Японцы с детства привыкают быть выносливыми, сильными духом и терпеливыми. Личные сложности в этой стране каждый решает самостоятельно. Ещё одно сходство с этикетом США – это привычка японцев постоянно улыбаться. Этикет Японии предписывает дарить улыбки окружающим даже тогда, когда у самого на душе тоскливо и мрачно. Улыбка в этой стране тоже является знаком уважения к собеседнику.

Этикету в Японии отводят особо важную роль. Во время поездки в Японию Вы нередко можете встретить в общественных местах таблички с надписями, призывающими проявлять вежливость. Вот пример одного из таких лозунгов: «Люди, единственное, чему Вы должны подчиняться, это добро и вежливость!».

Само собой разумеется, все японцы вежливы и предупредительны. Если будете в Японии, сами сможете это оценить при общении с обслуживающим персоналом гостиниц, с официантами и администраторами ресторанов, с таксистами, продавцами и т.д.

Этикет общения в Японии запрещает даже незначительное повышение тона во время межличностного общения. В процессе беседы воспитанные японцы стараются сглаживать все острые углы, с особым вниманием выслушивают каждое слово собеседника, воздерживаются от строгих суждений.

Даже в самом японском языке заложена база для вежливого изложения мыслей. За глаголом закреплено место в конце предложения, благодаря чему всегда можно его заменить, заметив нехорошую реакцию собеседника на первые слова фразы.

Особенностью этикета общения японцев является избегание слова «Нет». Даже отказываясь от предложенной чашки чая, японец не скажет: «Нет, спасибо!», он донесёт эту мысль обтекаемо, промолвив что-то типа «Спасибо, но мне и без этого замечательно!».

Для установления контакта в Японии принято обмениваться визитными карточками. Такой обмен для японцев – это практически церемония. Визитки подаются и принимаются непременно обеими руками. Получив визитку, Вы не можете просто сунуть её в карман – этикет Японии требует внимательного её изучения на глазах у того, кто Вам её вручил. Нелишним будет выражение восхищения самой визитной карточкой или информацией, которая в ней прописана. Учтите: чем больше времени Вы тратите на рассмотрение визитки, тем, согласно японскому этикету, большее почтение Вы выражаете презентовавшему её.

В гости в Японии

На случай, если во время поездки в Японию, Вас пригласят в гости в дом, запомните основные правила японского гостевого этикета. Войдя в дом, Вы оказываетесь в холле (который в Японии именуется «чэнкан»), где Вас встречает хозяйка.

При встрече с ней, по правилам японского этикета, Вам следует извиниться за то, что побеспокоили её своим посещением. Хозяйка в свою очередь принесёт Вам извинение за то, что принимает Вас в своём доме так скромно. Только после данных взаимных извинений Вы перейдёте к обмену приветствиями, пожеланиями доброго здоровья, мира и богатства дому. После продолжительного приветствия хозяйка дома наконец-то предложит Вам пройти.

Но прежде чем пройти в комнаты в японском жилище, по правилам этикета, Вы должны переобуться в домашние тапочки, оставив уличную обувь в прихожей.

В той комнате, в которой в японском доме принимают гостей, пол обычно устлан ковриками, поэтому Вам надо будет разуться перед входом в неё и пройти в носках или таби (матерчатые носки с отделением для большого пальца).

Многократная смена обуви при посещении дома в Японии – это тоже своего рода ритуал. Переобувание символизирует переход границы между большим внешним миром и малым уютным миром дома.

Анастасия
30.05.2011
Перепечатка материалов статьи без ссылки на сайт запрещена!

В повседневной жизни японцы носят привычную для нас европейскую одежду и, обедая, сидят на таких же точно стульях и за такими же точно столами что и мы, заходят иногда перекусить на скорую руку в МакДональдс, сидят за чашечкой кофе в кофейне, пьют из бокалов сухое красное вино во французских ресторанах. Европейский и американский образ жизни надёжно прописался в Японии. Как это не печально, но традиционный уклад занимает всё меньше места. Не является исключением и застольный этикет. Правила поведения «за столом» в Японии претерпели значительные изменения за последние сто пятьдесят лет. Очень маловероятно, что оказавшемуся в Японии простому российскому туристу доведётся попасть на трапезу с некими японскими традиционалистами, которые будут ожидать от иностранца чисто японского поведения. Тем не менее, соблюдение за едой определённых правил вызывает у японцев доброжелательную реакцию. Предлагаем вашему вниманию краткое руководство о том, как нужно себя вести, коль уж вы оказались на официальном приёме.
Во-первых, как известно, традиционно за едой японцы сидят на полу за низким столом на татами. Существует строгая официальная поза (сэйдза), когда нужно выпрямившись сидеть на коленях, поджав под себя ноги. Так сидят во время церемоний и на официальных приёмах. В более непринуждённой обстановке сидят в расслабленной позе (агура). Так сидят, например, во время дружеских застолий одноклассники, сослуживцы или родственники. Стоит отметить, что женщины в расслабленной позе не должны сидеть вообще. Для нас долгое пребывание в позе сэйдза весьма затруднительно – уже очень скоро больше начинаешь думать не о том, как и что правильно сделать, а о том, что затекли и мучительно ноют ноги. Японцы прекрасно знают об этом, поэтому хозяева, скорее всего, предложат иностранному гостю небольшой подлокотник в виде небольшой скамеечки.
Оказавшись на каком-нибудь великосветском рауте где-нибудь в Европе, оказавшись за столом, обычный человек растеряется от количества ножей и вилок и от незнания того, каким ножом и какой вилкой следует пользоваться, когда принесут следующее блюдо. На официальном приёме по-японски перед обычным человеком возникают точно такие же проблемы. Положительный момент в том, что на японском приёме не надо заботится о ножах и вилках – придётся пользоваться только палочками (хаси). Главная сложность в том, что в японском застольном этикете каждому блюду определено своё место. Все блюда подаются отдельно каждому на подносе. Все мелкие тарелки с едой ставятся справа, глубокие — слева, рис и суп — ближе к обедающему, закуски — у дальнего края подноса. Скромный званный ужин состоит из 5 перемен блюд. Рис, суп, 3-4 блюда с закусками. На официальных торжественных обедах подают полный набор блюд, он включает рис, два супа, 7-10 закусок, 2-3 десертных блюда и чай.
Теперь о палочках. С непривычки пользоваться палочками нелегко. Палочки кладут на подносе справа на специальную подставку (хасиоки). О том, как пользоваться палочками мы уже писали. Обращаем ваше внимание на несколько табу, следовать которым советуем обязательно. Во-первых, не используйте палочки в качестве указки, не рисуйте ими на столе, (этот запрет называется маёйбаси – танцующие палочки). Во-вторых, нельзя положить обратно кусочек уже взятого блюда и подхватить другой, не ковыряйтесь в поисках лучшего куска, коли уж вы что-то взяли – ешьте (запрет сагурибаси – шарящие палочки). В-третьих, никогда не накалывайте еду на палочки (запрет сасибаси – накалывающие палочки). В-четвёртых, никогда не втыкайте палочки в рис – так ставят чашу с рисом и воткнутыми в рис палочками на поминках, точно также как у нас на поминках наливают рюмку водки с куском чёрного хлеба, и если кто-то за едой втыкает палочки в рис – японцы мрачнеют, они искренне верят, что это к покойнику (запрет татэбаси – торчащие палочки).
Перед началом еды подают осибори – горячее влажное полотенце, им вытирают лицо и руки.
Еду начинают со слова «Итадакимас!» и слегка кланяются, говорят это все, кто сидит за столом и принимает участие в трапезе. Слово это многозначно, в данном случае означает: «Приступаю к еде с Вашего позволения!». Первым начинает трапезу хозяин или тот, кто, скажем, приглашает в ресторан.
Как правило, первым подаётся суп и рис. Рис вообще подаётся ко всем блюдам. Если требуется самостоятельно переставить чашки или тарелки, переставляйте их двумя руками. Традиционно, еду всегда начинают с риса, пусть это будет небольшой комок риса, но, тем не менее… Суп всегда пьют из чаши, а то, что выпить нельзя, берут палочками. На этом, собственно, основные ритуальные особенности и заканчиваются. Далее, во время обеда можно брать и пробовать всё, что пожелаете и в любом порядке. Рекомендуем, тем не менее, во время еды не делать того, что и по нашим, российским представлениям является некультурным и невежливым: не откусывать от большого куска, облизывать палочки и чашки, не стремитесь постоянно чокаться и говорить длинные тосты кавказского типа – японцы поднимают один тост в начале застолья со словом «Кампай!» («До дна!»), подливать в свой собственный бокал из бутылки не принято, об этом позаботятся ваши соседи, вам же стоит следить за тем, как опустошаются бокалы тех, с кем вы выпиваете, и подливать в них.
Во время еды можно использовать несколько условных знаков. Палочки, если ими не пользуются – кладут на подставку хасиоки. Если в чаше оставлен рис, это значит, что с едой не закончили, чистая чаша – сигнал того, что трапезу вы закончили и вам подадут чай. Вообще говоря, рис в чаше оставлять неприлично, по российским понятиям это всё равно, что хлеб выкидывать. По завершении трапезы, палочки кладут на поднос и говорят опять же с лёгким поклоном: «Готисо-сама десу!», что означает «Благодарю за угощение!».

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *