Английский язык устойчивые выражения

Содержание

устойчивые выражения

Устойчивые выражения на английском языке с переводом на русский

– Как быстро ты добрался к нам! Кажется, ты живешь далековато отсюда?
– Я взял такси.

rightПравильное сочетание слов.

– Я так рада тебя видеть! Какая неожиданная встреча!
– Сам не ожидал. Просто взял самолет и прилетел к вам.

wrong_1Неправильное сочетание слов.

Ну, не говорим мы, русские, так. Сел в самолет, купил билет на самолет, но не взял самолет. Смысл выражения мы, конечно, поймем, но неестественное сочетание будет «резать ухо”.

В английском языке такой же принцип: одни слова сочетаются, другие – нет.

quick food – fast food

a fast shower – a quick shower

Отсюда наш совет: изучай не только отдельные слова, но и популярные устойчивые выражения в английском языке.

Даже когда ты учишь отдельное слово – сразу ищи контекст, в котором его можно и нужно использовать (ты найдешь его в словарях, о которых будет ниже). Тому, как лучше всего учить новые слова, мы посвятим отдельную статью. А сегодня речь именно о словосочетаниях.

Список устойчивых выражений в английском языке с переводом

Да, мы подготовили небольшой список ≈ 140 выражений. Эти же устойчивые словосочетания дублируются в нашем наборе слов – .

И да, на всякий случай: устойчивые выражения – это сочетания из 2-х и более слов, которые часто употребляются вместе друг с другом и звучат естественно для носителя языка. Это может быть существительное + прилагательное, существительное + глагол, глагол + наречие и др.

Перевод устойчивых выражений с английского на русский

Устойчивые выражения с глаголом to do в английском языке

To do someone a favour (Оказать кому-то услугу)

friends

To do the cooking (Готовить)

To do the housework (Выполнять работу по дому)

To do the shopping (Делать покупки)

To do the washing up (Мыть посуду)

To do your best (Постараться)

To do your hair (Причесаться)

Устойчивые выражения с глаголом to have в английском языке

To have a good time (Хорошо проводить время, чаще используется, как пожелание)

To have a bath (Принимать ванну)

To have a drink (Выпить)

To have a haircut (Подстричься)

To have a holiday (Иметь отпуск / каникулы)

To have a problem (Иметь проблему, столкнуться с проблемой)

Houston we have a problem

To have a relationship / to be in relationship (Быть в отношениях)

To have lunch (Обедать, иметь ланч)

To have sympathy (Симпатизировать)

Устойчивые выражения с глаголом to break

To break the law (Нарушить закон)

Break a leg (Неформальное: Желаю удачи! Ни пуха, ни пера!)

To break a promise (Нарушить обещание)

To break a record (Побить рекорд)

To break someone’s heart (Разбить чье-то сердце)

To break the ice (Идиома: растопить лед, сделать первый шаг, смягчить ситуацию, положить начало)

To break the news to someone (Сообщить кому-то важные новости)

To break the rules (Нарушать правила)

Устойчивые выражения с глаголом to take

To take a break (Сделать перерыв)

To take a chance (Рискнуть, использовать шанс)

To take a look (Взглянуть)

To take a rest (Отдохнуть)

To take a seat (Присесть)

Take a seat

To take a taxi (Взять такси)

To take an exam (Сдавать экзамен)

To take notes (Делать заметки)

To take someone’s place (Занять чье-то место)

Устойчивые выражения с глаголом to make

To make a difference (Иметь разницу, иметь значение, существенно менять дело)

To make a mess (Устраивать беспорядок)

To make a mistake (Сделать ошибку)

To make a noise (Шуметь)

lets-make-some-noise

To make an effort (Сделать усилие)

To make money (Зарабатывать)

To make progress (Прогрессировать)

To make room (Предоставить место для кого-то)

To make trouble (Доставлять проблемы)

Словосочетания с глаголом to catch

To catch the bus (Поймать автобус)

To catch a ball (Поймать мяч)

To catch a cold (Простудиться)

To catch a thief (Поймать вора)

To catch fire (Загореться)

To catch sight of (Увидеть, заметить)

To catch someone’s attention (Поймать чье-то внимание)

To catch someone’s eye (Получить чье-то внимание)

To catch the flu (Заболеть гриппом)

Устойчивые выражения с глаголом to pay

To pay respect (Выражать уважение)

To pay a fine (Платить штраф)

To pay attention (Обращать внимание)

pay-attention

To pay by credit card (Платить кредитной картой)

To pay cash (Платить наличными)

To pay interest (Выплачивать проценты)

To pay someone a visit (Навестить кого-то)

To pay the bill (Оплатить счет)

To pay the price (Платить цену)

Устойчивые выражение с глаголом to keep

To keep the change (Оставить сдачу себе, как обращение: сдачи не надо)

keep_change

To keep a promise (Сдержать обещание)

To keep a secret (Сохранить в секрете)

To keep an appointment (Приходить в назначенное место)

To keep calm (Сохранять спокойствие)

To keep in touch (Оставаться на связи)

To keep quiet (Соблюдать тишину)

To keep someone’s place (Занять, придержать кому-то место)

Словосочетания с глаголом to save

To save someone the trouble (or bother) (Избавиться, спастись от необходимости делать что-то бессмысленное, неприятное и т.д.)

To save electricity (Экономить электричество)

To save energy (Экономить, сохранить энергию)

To save money (Экономить деньги)

To save a seat for someone (Занять, сохранить кому-то место)

To save someone’s life (Сохранить чью-то жизнь)

To save something to a disk (Сохранить что-то на диск)

To save time (Экономить время)

Выражения с глаголом to go

To go bald (Лысеть)

To go abroad (Поехать за границу)

To go astray (Сбиваться с пути)

To go bad (Портиться)

To go bankrupt (Обанкротиться)

To go blind (Слепнуть)

To go crazy (Сходить с ума)

To go fishing (Отправляться на рыбалку)

To go mad (Свихнуться)

To go missing (Без вести пропасть)

To go online (Выйти в онлайн)

To go out of business (Обанкротиться)

To go overseas (Ехать за море, ехать за границу)

To go quiet (Притихнуть, затихнуть)

To go sailing (Ходить под парусом)

To go to war (Идти воевать)

Устойчивые выражения с глаголом to come

To come under attack (Попадать под обстрел, под нападение)

To come close (Подойти ближе)

To come direct (Проходить прямо)

Come early (Приходить пораньше)

To come first (Приходить первым)

To come into view (Внезапно появиться, открыться взгляду)

To come last (Приходить в последний раз)

Также читай: 130+ устойчивых выражений с предлогами: глаголы, существительные и прилагательные

To come late (Опаздывать)

To come on time (Приходить вовремя)

To come prepared (Приходить подготовленным)

To come right back (Приходить обратно, возвращаться)

To come to a decision (Прийти к решению)

To come to an agreement (Прийти к соглашению)

To come to an end (Подойти к концу)

To come to a standstill (Оказаться в тупике)

Устойчивые выражения с глаголом to get в английском языке

To get the sack (Быть уволенным)

To get a life (Идиома: адресуется скучному человеку, когда хотят, чтобы он делал более интересные вещи)

To get a job (Получить работу)

To get a shock (Быть шокированным)

To get angry (Разозлиться)

To get divorced (Развестись)

To get drunk (Напиться)

To get frightened (Испугаться)

Также читай: Устойчивые выражения из сериала «Теория Большого Взрыва”

To get home (Добраться до дома)

To get lost (Потеряться, заблудиться. Если обращено к человеку, то имеется в виду: Отстань, потеряйся, уйди)

To get married (Пожениться)

To get permission (Получить разрешение)

To get ready (Приготовиться)

keep-calm-and-get-ready-to-party

To get started (Начать)

To get the impression (Получить впечатление)

To get upset (Расстроиться)

To get wet (Промокнуть)

To get worried (Волноваться)

Словосочетания со словом time

Bang on time (Как раз вовремя)

Dead on time (Похоже на предыдущее: вовремя, с точностью до секунды)

Free time (Свободное время)

Great deal of time (Много времени)

To make time for (Уделить время для…)

Также читай: Устойчивые сочетания глаголов и наречий

Right on time (Как раз вовремя)

Run out of time (Истратить все время, не успевать)

Time goes by (Время идет, проходит, течет)

Time passes (Время проходит)

Waste time (Тратить время)

Собирательные словосочетания

a ball of string (Клубок ниток)

a bar of chocolate (Плитка шоколада)

a bottle of water (Бутылка воды)

a bunch of carrots (Пучок моркови)

a cube of sugar (Кубик сахара)

a pack of cards (Колода карт)

a pad of paper (Блокнот)

Источник словосочетаний: englishclub.com

Словарь устойчивых выражений английского языка

Фьух, получился довольно внушительный список, правда? , чтобы выучить эти выражения через интерактивные тренировки.

Но это еще не все. Перейдем к обещанным словарям. Oxford Collocations Dictionary – изумительный словарь устойчивых выражений английского языка. Устроен он так: открываешь слово, которое разучиваешь в данный момент, и смотришь списки слов (существительных, глаголов, прилагательных, собирательных слов и т.д.), сочетающихся с ним.

collocations_dictionary

Есть еще один источник, где можно найти контекст слова – это англо-английские онлайн-словари: Cambridge Dictionary, Oxford Dictionary, Oxford Learner’s Dictionaries. Вбиваешь слово в поисковую строку и находишь рядом с его значением кучу примеров использования. Сразу видно, какие самостоятельные и служебные части речи используются вместе с ним.

Итоги и парочка советов

  1. Учи не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания, которые используют носители языка. Разучивай и воспринимай их вместе, как единое целое.
  2. Для их поиска используй специальный словарь с устойчивыми выражениями или смотри контекст, в котором употребляется слово в англо-английских словарях. Делать это нужно с каждым новым словом, которое ты разучиваешь!
  3. Когда ты читаешь тексты / смотришь фильмы / слушаешь песни на английском языке, тоже выписывай сочетания слов, которые ты там слышишь.
  4. Заучивать устойчивые выражения на английском можно по-разному: по темам (еда, время, бизнес и т.д.) или по ключевому слову (как в нашей статье). Если твоей памяти удобнее запоминать по темам – бери наши примеры и разбивай на такие тематические группы.
  5. Если ты пишешь текст или составляешь рассказ на английском языке по какой-то теме, то поищи англоязычные статьи на эту тему. Посмотри, какие выражения там используются (чаще всего, это будут одни и те же). Если нашел – смело используй: именно так говорят об этой теме носители языка.

И регистрируйся на Lingualeo: у нас огромное количество аутентичных материалов на английском, откуда можно забирать устойчивые выражения, а после прогонять их на тренировках. 🙂

English

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Чтобы разговаривать как native нужно не только знать на зубок всю грамматику и иметь приличное произношение, но и пополнять свой багаж знаний устойчивыми английскими выражениями и фразами, которые носители языка используют в речи каждый день.

В этой статье мы расскажем, какие бывают устойчивые выражения в английском языке, дадим их перевод и расскажем, откуда взялись некоторые из них.

Многим из вас знакомы такие выражения, как a bit (немного), as a rule (как правило), go on (продолжать) и другие. Именно о подобных фразах и пойдет речь в сегодняшней статье.

Английские устойчивые выражения — это не совсем идиомы, о которых мы подробно писали в этой статье, а, скорее, словосочетания с артиклями, предлогами и фразовыми глаголами. Зачастую эти выражения нельзя перевести дословно или они не подчиняются общепринятым правилам, поэтому просто нужно запомнить их такими, какими они закрепились в английском языке.

Обратите внимание

В целом, устойчивые выражения в английском можно разделить на несколько групп: это фразы с предлогами и глаголом, существительным или прилагательным, выражения с определенным или неопределенным артиклем и просто устойчивые фразы, сформировавшиеся в языке со временем.

Взять к примеру фразу «You wish», которая имеет эквивалент в русском языке «еще чего, ага сейчас, разбежался». Обычно так саркастично отвечают в ответ на какую-то просьбу.

— Will you buy me a new car for Christmas?
— Yeah, you wish!

— Ты купишь мне новую машину на Рождество?
— Ага, ещё чего!

А задумывались ли вы как перевести на английский язык часто встречающееся в русской речи «не парься»? Легко и просто: no sweat (от слова «пот»). — I can’t meet you this Friday, are we okay?
— Yes. No sweat, Mike! — Я не смогу встретиться с тобой в эту пятницу, без обид?
— Да. Не парься, Майк!

Фраза cut to the chase, которую можно перевести как «сразу к делу», имеет довольно интересную историю и пришло в разговорную речь из киноиндустрии.

Cut — это монтажная склейка отснятого материала, а chase — погоня, которые раньше были популярны в фильмах и считались более важными, чем скучные диалоги.

Так что при пост-монтаже режиссер смотрел материал и вырезал (cut) ненужные сцены, говоря о том, что нужно перейти сразу к погоне (to the chase). Так фраза стала популярной сначала на съемочной площадке, а затем и в разговорной речи.

А вот выражение pull someone’s leg (разыграть кого-то, пошутить) стало популярным в Англии в 18 веке.

Дело в том, что улицы были тогда довольно грязными, и в те времена распространенной шуткой было подставить кому-то под ноги трость или ухватить человека палкой с крюком за лодыжку, чтобы тот упал в грязь. С тех пор и повелось, что подшутить над кем-то — это дословно «потянуть кого-то за ногу».

Важно

Есть предположение, как переводится фраза «Go Dutch»? «Пойти по-голландски» означает разделить с кем-то счет во время свидания. Выражение произошло от популярных голландских дверей, которые разделены на две одинаковые части. Так что если кто-то говорит вам, что «We’ll go Dutch if you want» — это значит, что «Мы можем заплатить поровну, если хочешь».

Многие из выражений уже приобрели устойчивый характер. Например, be in error переводят как «ошибаться», а не дословно «быть в ошибке». Так же и break open мы переводим как «распахнуть» (окно), а be in effect — «в силе» (об уговоре).

Широко известны и такие фразы, как all day long (весь день напролет) и all night long (всю ночь напролет), day in day out (целыми днями), go to waste (идти насмарку), good fortune (счастливый случай), hurry up (поторапливайся), it doesn’t make sense (это не имеет смысла), point of view (точка зрения), so far (до сих пор), time will tell (время покажет), wait and see (поживем-увидим) и другие.

Давайте рассмотрим другие английские устойчивые выражения с переводом. Например, с неопределенным артиклем a (an).

  • at a glance — моментально, с первого взгляда
  • as a matter of fact — в сущности, фактически
  • as a result — в итоге, в результате
  • as a rule — обычно, как правило
  • a great deal — множество
  • a great many — несметное количество, очень много
  • a little bit — немного
  • а number of — ряд, много
  • to be at a loss — находиться в недоумении
  • to have a good time — провести хорошо время
  • to take a seat — садиться
  • to tell a lie — лгать

Многие устойчивые выражения связаны с глаголом to have:

  • to have a mind to do something — намереваться сделать что-либо
  • to have a cold — простудиться
  • to have a look — посмотреть
  • to have a smoke — покурить
  • to have a rest — отдыхать

В словосочетаниях глагольного типа можно часто встретить нулевой артикль. Например, в выражении «to take care» (заботиться, беречь). Ее обычно произносят в конце встречи при неформальном общении: Take care (of yourself)! (Береги себя!).

  • to be in bed — болеть
  • to be home — пребывать дома
  • to be at school — находиться в школе
  • to be in town — находиться в городе
  • to be on holiday — быть в отпуске
  • to go by air — лететь самолетом
  • to go home — идти домой
  • to go to bed — идти спать
  • to go to town — ехать в город
  • to leave school — бросать обучение в школе
  • to leave town — покидать город
  • to make use of — использовать
  • to take part — принимать участие
  • to take place — иметь место, происходить

Устойчивые выражения на английском с предлогами

  • at all — совсем
  • at all times — во все времена
  • at any cost — во что бы то ни стало
  • at arm’s length – на расстоянии вытянутой руки
  • at best — в лучшем случае
  • at breakfast — за завтраком
  • at the corner — в углу
  • at the end — в конце
  • at first — сначала
  • at first sight — с первого взгляда
  • at home — дома
  • at last — наконец-то
  • at least — по крайней мере
  • at the age of — в возрасте
  • at the beginning — в начале
  • at the moment — в данный момент
  • at the same time — в то же время
  • at times — иногда
  • at will — по желанию

By

  • by accident — непреднамеренно
  • by and by — вскоре
  • by and large — в общем и целом
  • by bus — автобусом (ехать)
  • by chance — случайно
  • by end of — к концу
  • by example — по примеру (образцу)
  • by far — значительно, явно
  • by heart — наизусть
  • by sea/land/air — морем / по суше / по воздуху (о путешествиях)
  • by means of — посредством
  • by mistake — по ошибке
  • by no means — ни в коем случае не
  • by the way — кстати, между прочим
  • by then — к тому времени
  • by the rules, by the book — по правилам
  • day by day — с каждым днем, день ото дня

For

  • for a change — для разнообразия
  • for about — приблизительно
  • for ages — целую вечность
  • for all we know — насколько нам известно
  • for around — приблизительно
  • for better or worse — к лучшему это или нет; так или иначе
  • for free — бесплатно
  • for fun — ради забавы
  • for good — навсегда
  • for granted — как должное
  • for life — на всю жизнь
  • for luck — на счастье
  • for nothing — зря, даром
  • for now — пока что
  • for sale — на продажу
  • for sure — несомненно
  • for the best — на благо
  • for up to — вплоть до
  • for a walk — на прогулку
  • for a while — на какое-то время

Устойчивые выражения с предлогом for запомнить достаточно легко, ведь многие из них переводятся вместе с ним такими предлогами, как «на», «для», «за», «в», «к» и другими.

From

  • from A to B — из точки А в точку Б
  • from bad to worse — от плохого к худшему
  • from here — отсюда
  • from morning to night — с утра до ночи
  • from my point of view — с моей точки зрения
  • from now on — отныне
  • from place to place — с места на место
  • from there — оттуда
  • from time to time — время от времени
  • from under — из-под

In

  • in a draw — вничью
  • in a little while — скоро
  • in a loud voice – громким голосом
  • in a sense — в некотором смысле
  • in a way — в некотором отношении
  • in about — примерно через
  • in addition to — вдобавок к
  • in answer to — в ответ на
  • to be in control of – контролировать, управлять
  • in brief — в двух словах, коротко
  • in cash — наличными
  • in conclusion — в заключение
  • in danger — в опасности
  • in fact — фактически
  • in favour of – в защиту, в поддержку, в пользу кого-либо (чего-либо)
  • in front of — перед
  • in general — в общем
  • in haste — в спешке
  • in itself — по своей сути
  • in nature — по происхождению
  • in no time — немедленно
  • in no way — никоим образом
  • in other words — другими словами
  • in place of — вместо
  • in short — короче говоря
  • in time — вовремя
  • in this respect — в этом отношении
  • in vain — напрасно

On

  • on behalf of — от лица, от имени (кого-либо)
  • on condition that — при условии, что
  • on my own — самостоятельно
  • on purpose — целенаправленно, намеренно
  • on second thoughts — по зрелом размышлении, взвесив все еще раз
  • on the whole — в целом
  • on a diet — на диете
  • on arrival — по прибытии
  • on average — в среднем
  • on foot — пешком
  • on the one hand — с одной стороны
  • on the other hand — с другой стороны
  • on line — в действии, в работе
  • on duty — при исполнении (служебных) обязанностей
  • on fire — горящий, охваченный огнем
  • on the left/right — слева (справа)
  • on my part — с моей стороны
  • on the alert — настороже
  • on the eve — накануне
  • on the phone — по телефону
  • on the screen — на экране
  • on holiday — в отпуске

Интересно, что некоторые близкие по значению фразы используются с разными предлогами. Например, «пешком» будет on foot, в то время, как «на машине» — by car.

Список устойчивых выражений в английском языке

Устойчивые выражения на английском языке с переводом на русский

— Как быстро ты добрался к нам! Кажется, ты живешь далековато отсюда? — Я взял такси.

Правильное сочетание слов.

— Я так рада тебя видеть! Какая неожиданная встреча! — Сам не ожидал. Просто взял самолет и прилетел к вам.

Неправильное сочетание слов.

Ну, не говорим мы, русские, так. Сел в самолет, купил билет на самолет, но не взял самолет. Смысл выражения мы, конечно, поймем, но неестественное сочетание будет «резать ухо».

В английском языке такой же принцип: одни слова сочетаются, другие — нет.

quick food — fast food

a fast shower — a quick shower

Отсюда наш совет: изучай не только отдельные слова, но и популярные устойчивые выражения в английском языке.

Даже когда ты учишь отдельное слово — сразу ищи контекст, в котором его можно и нужно использовать (ты найдешь его в словарях, ). Тому, как лучше всего учить новые слова, мы посвятим отдельную статью. А сегодня речь именно о словосочетаниях.

Список устойчивых выражений в английском языке с переводом

Да, мы подготовили небольшой список ≈ 140 выражений. Просто сохрани эту страницу в закладки и потихоньку изучай устойчивые словосочетания. Разумеется, здесь далеко не все. Именно поэтому ниже ты найдешь информацию о специальных словарях.

И да, на всякий случай: устойчивые выражения — это сочетания из 2-х и более слов, которые часто употребляются вместе друг с другом и звучат естественно для носителя языка. Это может быть существительное + прилагательное; существительное + глагол; глагол + наречие и др. (+ предлоги и артикли).

Перевод устойчивых выражений с английского на русский

1. Устойчивые выражения с глаголом to do в английском языке

To do someone a favour (Оказать кому-то услугу)

Фрагмент сериала «Друзья», 6 сезон, 1 серия

To do the cooking (Готовить)

To do the housework (Выполнять работу по дому)

To do the shopping (Делать покупки)

To do the washing up (Мыть посуду)

To do your best (Постараться)

To do your hair (Причесаться)

2. Устойчивые выражения с глаголом to have в английском языке

To have a good time (Хорошо проводить время, чаще используется, как пожелание)

To have a bath (Принимать ванну)

To have a drink (Выпить)

To have a haircut (Подстричься)

To have a holiday (Иметь отпуск / каникулы)

To have a problem (Иметь проблему, столкнуться с проблемой)

Фильм «Аполлон-13» (1995)

To have a relationship / to be in relationship (Быть в отношениях)

To have lunch (Обедать, иметь ланч)

To have sympathy (Симпатизировать)

3. Устойчивые выражения с глаголом to break

To break the law (Нарушить закон)

Break a leg (Неформальное: Желаю удачи! Ни пуха, ни пера!)

To break a promise (Нарушить обещание)

To break a record (Побить рекорд)

To break someone’s heart (Разбить чье-то сердце)

To break the ice (Идиома: растопить лед, сделать первый шаг, смягчить ситуацию, положить начало)

Бритни Спирз «Break The Ice»

To break the news to someone (Сообщить кому-то важные новости)

To break the rules (Нарушать правила)

4. Устойчивые выражения с глаголом to take

To take a break (Сделать перерыв)

To take a chance (Рискнуть, использовать шанс)

To take a look (Взглянуть)

To take a rest (Отдохнуть)

To take a seat (Присесть)

To take a taxi (Взять такси)

To take an exam (Сдавать экзамен)

To take notes (Делать заметки)

To take someone’s place (Занять чье-то место)

5. Устойчивые выражения с глаголом to make

To make a difference (Иметь разницу, иметь значение, существенно менять дело)

To make a mess (Устраивать беспорядок)

To make a mistake (Сделать ошибку)

To make a noise (Шуметь)

To make an effort (Сделать усилие)

To make money (Зарабатывать)

To make progress (Прогрессировать)

To make room (Предоставить место для кого-то)

To make trouble (Доставлять проблемы)

6. Словосочетания с глаголом to catch

To catch the bus (Поймать автобус)

To catch a ball (Поймать мяч)

To catch a cold (Простудиться)

To catch a thief (Поймать вора)

Отрывок из фильма Альфреда Хичкока «To Catch a Thief» (1955)

To catch fire (Загореться)

To catch sight of (Увидеть, заметить)

To catch someone’s attention (Поймать чье-то внимание)

To catch someone’s eye (Получить чье-то внимание)

To catch the flu (Заболеть гриппом)

7. Устойчивые выражения с глаголом to pay

To pay respect (Выражать уважение)

To pay a fine (Платить штраф)

To pay attention (Обращать внимание)

To pay by credit card (Платить кредитной картой)

To pay cash (Платить наличными)

To pay interest (Выплачивать проценты)

To pay someone a visit (Навестить кого-то)

To pay the bill (Оплатить счет)

To pay the price (Платить цену)

8. Устойчивые выражение с глаголом to keep

To keep the change (Оставить сдачу себе, как обращение: сдачи не надо)

To keep a promise (Сдержать обещание)

To keep a secret (Сохранить в секрете)

To keep an appointment (Приходить в назначенное место)

To keep calm (Сохранять спокойствие)

To keep in touch (Оставаться на связи)

To keep quiet (Соблюдать тишину)

To keep someone’s place (Занять, придержать кому-то место)

9. Словосочетания с глаголом to save

(Избавиться, спастись от необходимости делать что-то бессмысленное, неприятное и т.д.)

To save electricity (Экономить электричество)

To save energy (Экономить, сохранить энергию)

Улица Сезам «Save Your Energy For Me»

To save money (Экономить деньги)

To save a seat for someone (Занять, сохранить кому-то место)

To save someone’s life (Сохранить чью-то жизнь)

To save something to a disk (Сохранить что-то на диск)

To save time (Экономить время)

10. Выражения с глаголом to go

To go bald (Лысеть)

To go abroad (Поехать за границу)

To go astray (Сбиваться с пути)

To go bad (Портиться)

To go bankrupt (Обанкротиться)

To go blind (Слепнуть)

To go crazy (Сходить с ума)

Пол Дэвис «I go Crazy»

To go fishing (Отправляться на рыбалку)

To go mad (Свихнуться)

To go missing (Без вести пропасть)

To go online (Выйти в онлайн)

Английские фразеологизмы: сделай свою речь красивее

Фразеологизмы делятся на несколько категорий:

  1. Фразеологические единства (идиомы) – речевой оборот, значение которого не соответствует значению используемых слов: a bull in a china shop – слон в посудной лавке. Само по себе это выражение ни о чем не говорит, но в контексте им можно охарактеризовать неуклюжего человека.
  2. Фразеологические сочетания – это выражения, в которых одно слово употребляется свободно, а второе – связанное с первым: a bosоm friend – закадычный друг. Слово «друг» широко используемое, и только в сочетании с ним используется слово «закадычный».
  3. Фразеологические выражения – это готовые речевые обороты, которые состоят из слов со свободным значением, они практически не напоминают фразеологизмы. При этом, как и предыдущие категории фразеологизмов, они всегда употребляются точно и без использования каких-либо синонимов: live and learn – век живи, век учись.

Интересные фразеологизмы (идиомы) на английском языке с переводом

Многие английские устойчивые выражения имеют аналоги в русском языке, то есть, прямой перевод английских фразеологизмов простой и понятный. Например:

  • Bite your tongue – Прикуси язык (в значении попросить/приказать кому-то помолчать).
  • It takes two to tango – Для танго нужны двое (в значении – за то или иное событие ответственны двое).

Некоторые фразеологизмы английского языка используются в русском не просто с несколько другим переводом, они видоизменены, хотя и имеют одно значение. Например:

  • Buy a pig in a poke (купить свинью в мешке) – в русском языке мы используем выражение «купить кота в мешке» в значении купить что-то, ничего не зная о товаре.
  • Аs cool as a cucumber (холодный как огурец) – в русском языке мы используем выражение «спокоен, как удав» по отношению к спокойному, можно даже сказать, человеку невозмутимому, хладнокровному.

Ну а чтобы материал лучше усвоился, предлагаем подборку фразеологизмов на английском с переводом и пояснением. Пользуйтесь, пожалуйста!

A piece of cake – Кусок пирога (слышали выражение «Это как кусок пирога съесть»? Так вот это значит какое-то очень легкое и простое дело).

A heart-to-heart talk – Разговор по душам (доверительная беседа, обсуждение чего-то личного, раскрытие секретов).

When hell freezes – Когда ад замерзнет (то есть, никогда).

Neither here nor there – Ни там, ни здесь (так говорят о чем-то неуместном).

To promise the moon – Обещать луну (что значит – обещать что-то невозможное).

Just what the doctor ordered – То, что доктор прописал (то есть, то, что нужно).

It’s still all up in the air – Это все еще в воздухе (нерешенное до конца дело).

Butter the boss up – Умаслить босса (ну, вы поняли, да? Подлизываться).

Have a frog in the throat – Иметь лягушку в горле (значение фразеологизма – невозможность говорить из-за сильного волнения).

A flight of fancy – Полет фантазии (воображение, придумывание чего-нибудь нового).

Make a flying visit – Нанести мимолетный визит (заскочить на минутку).

Smell a rat – Учуять неладное (почувствовать подвох в каком-либо деле).

Turn over a new leaf – Перевернуть лист (начать все с начала).

A penny for your thoughts – Пенни за твои мысли (это способ разузнать, о чем думает человек).

Cry over spilt milk – Плакать над разлитым молоком (значит жаловаться на что-то давно утраченное).

Elvis has left the building – Элвис покидает здание (это означает конец)

Make a long story short – Делать длинную историю короткой (сокращать длинный рассказ и говорить по сути).

Come to the point – Переходить к сути (не уделять время деталям, а говорить конкретно.

Miss the boat – Пропустить корабль (упустить какой-либо шанс).

A crying shame – Вопиющая несправедливость (так возмущаются против чего-либо нечестного).

Проникнувшись незатейливыми выражениями, вы сделаете свою речь выразительнее, сможете удивлять друзей и знакомых интересными словосочетаниями, без труда общаться с носителями языка и читать между строк, если это понадобится!

Приходите в Native English School и демонстрируйте свои новые знания. Удивите нас интересными фразеологизмами, которые не использованы в статье. Ведь английский язык так разнообразен… Ждем с нетерпением на экспресс курсе разговорного английского!

Идиомы английского языка: секреты легкого общения

Английские идиомы являются наиболее увлекательным блоком, к изучению которого многие начинающие приступают с особым рвением, затрачивая на это очень много времени и сил.

В данной статье мы разберемся, насколько важно знать идиомы английского языка, что они собой представляют, проведем границу между понятиями «идиома» и «афоризм», а также узнаем, откуда в животе появляются бабочки и под какой ложечкой сосет, когда ты чего-то боишься.

Что собой представляют идиомы английского языка

Начнем с определения понятия «идиома». Итак, идиоматическое выражение — это неизменное словосочетание, понимаемое в переносном смысле, которое невозможно разделить. Значение идиомы не зависит от значения отдельных слов, составляющих ее.

Когда вы встречаете идиомы на английском языке, с переводом которых сталкиваетесь впервые, вам будет сложно понять смысл фразы, если вы просто узнаете значение отдельных слов, из которых она состоит.

Лингвисты насчитывают тысячи идиом английского языка, однако достоверное их число неизвестно, как неизвестно и точное число слов в этом языке.

К примеру, если обратиться к Кэмбриджскому международному идиоматическому словарю (Cambridge International Dictionary of Idioms, M.

Совет

McCarthy, 1998) то выяснится, что существует около 5 782 словарных статей. Но на практике эти данные могут легко меняться.

Дело в том, что идиомы английского языка обладают такой же изменчивостью, как и английские слова. Имея различное время жизни, эти фразеологические единицы могут существовать на протяжении сотен лет, но также могут исчезнуть из языка, вследствие чего общая численность идиом имеет непостоянный характер.

В качестве примера разберем несколько популярных идиом английского языка:

To be in the same boat. В дословном переводе означает: «быть в одной лодке», однако смысловая нагрузка у словосочетания иная: «находиться в похожей ситуации, испытывать одинаковые трудности».

Пример использования:

I understand your problem. We are in the same boat. — Я понимаю твою проблему. Мы с тобой в одинаковом положении.

Идиоматические выражения обладают устойчивостью и неизменностью, их невозможно расчленить на отдельные части, так как в английской речи идиомы употребляются в установленном порядке.

Каждая идиома подходит под строго определенную ситуацию.

Так, нельзя использовать выражения to sit together in the same boat или to be in the same vessel, в таком случае фраза теряет смысл и перестает быть образным клише.

Читайте материал по теме: Как можно выучить английский язык: советы и рекомендации

Понятно, что в случае с данным устойчивым словосочетанием про лодку, каждый сможет понять суть идиомы исходя из контекста. Однако часто встречаются такие предложения с идиомами на английском языке, понять значение которых нелегко, например:

I want to buy a Saturday night special but I’m scared to own it.

Попытки перевести фразу дословно могут иметь следующий вид: «Я хочу купить субботнюю ночь специально», «Я хочу купить особую ночь субботы» или же «Я испугался субботней распродажи».

Обратите внимание

На самом деле, идиоматическое выражение «Saturday night special» переводится как небольшое огнестрельное оружие. Дословный перевод этой фразы: «особенное субботнее блюдо».

Изучим этимологию данной идиомы английского языка. Формирование фразы произошло в 1960-х годах, и в настоящее время идиома используется редко.

Выражение берет свое начало в барах, где в выходные дни по ночам нередко происходили потасовки, в ходе которых постоянные посетители этих мест могли достать револьвер или пистолет, находившийся в то время у каждого.

Частенько клиенты баров угощали друг друга этим «особенным субботним блюдом».

Необходимо помнить важный нюанс — идиомы английского языка могут быть сходными с русскими фразеологизмами, однако смысл у них совсем иной. Разберемся на конкретном примере:

A rolling stone gathers no moss.

В дословном переводе фраза трактуется как «на катящемся камне не растет мох». Ошибочным будет соотнесение этой идиомы с аналогичной русской «под лежащий камень вода не течет».

У английского варианта иной смысл: человек, который постоянно переезжает с места на место, меняет работу, не может успокоиться и образумиться.

В силу этого, данная английская идиома будет иметь следующий русский эквивалент: «кому на месте не сидится, тот добра не наживет».

Интересные детали можно выявить, если сопоставить идиомы в русском и английском языках, где говорится про одну и ту же ситуацию, но разными фразами. В качестве примера рассмотрим идиому, в которой говорится о человеке, не умеющем плавать. В русской идиоме проводится аналогия с топором, а в английской неумелого пловца сравнивают с камнем:

Топ-50 английских идиом для повседневного использования

Те, кто достаточно серьезно изучает английский язык, обязательно должен столкнуться с таким понятием, как идиома. Что же это такое?

Идиомой или фразеологизмом принято называть яркое выражение, дословный перевод которого не представляется возможным без потери смысла.

Довольно обычные на первый взгляд выражения, при переводе их на русский язык, оказываются простой бессмысленной фразой, не имеющей никакого объяснения. Что примечательно, в своей повседневной жизни англичане очень часто употребляют подобные фразы. Почему же идиомы принято называть именно яркими фразами? Потому что именно эти фразеологизмы способны сделать речь ярче и живее.

Нужно ли учить идиомы?

Такие устойчивые выражения, как идиомы, достаточно сложно поддаются изучению. Сказывается и менталитет, и культурные различия. В чем сложность? Отсутствие прямого перевода осложняет процесс изучения подобных фраз, которых, между прочим, в английском языке огромное множество.

Многие, изучающие английский язык, задаются вопросом: «А стоит ли вообще изучать эти непонятные фразы?» Конечно, многим хотелось бы просто оставить этот раздел изучения языка нетронутым. Но если собственную речь можно скорректировать, то заставить англичанина говорить без идиом – это нереально. Поэтому заучивать наизусть самые распространенные фразеологизмы все же придется.

Да, на первый взгляд может показаться, что изучение идиом – это очень сложный, практически невозможный процесс. Однако, имея в своем арсенале несколько секретов изучения подобных фраз, обучение происходит намного быстрее и даже эффективнее.

С чего начать изучение английских идиом?

Научиться разбирать английские идиомы можно. Для этого следует разобраться с историй возникновения каждой фразы. Но проще просто запомнить их, рисуя в воображении ассоциации.

Изучать идиомы без примеров – потратить время впустую. Только лишь подключив воображение, можно научиться эффективно, запоминать фразеологизмы на английском языке.

А для того, чтобы закрепить материал, не помешает ознакомиться и с историей возникновения той или иной фразы. Да, на первый взгляд может показаться, что подобный процесс неосуществим, ведь идиом в английском языке очень много.

Важно

Занимаясь систематически, повторяя пройденный материал вы сможете запоминать и сохранять в памяти все больше фраз.

Прежде всего, необходимо подразделить все идиомы на группы, в которых они будут иметь общие характеристики. Например, это может быть группа о природе, о деньгах, о животных и так далее.

В Английском языке Устойчивое Сочетание (Collocation) означает естественное сочетание слов; это понятие относится к тому, как некоторые английские слова часто могут быть тесно связаны друг с другом. Например, pay и attention часто используются вместе, образуя устойчивое сочетание pay attention, также, как например, commit и crime, blond и hair, heavy и rain. Или вот такие распространеные примеры:

take a picture
do a picture
make a picture

a quick shower
a fast shower

При изучении Английского языка очень важно уделять особое внимание изучению Устойчивых Сочетаний (Collocations), потому что они помогут Вам говорить и писать по-английски более правильно и естественно, именно так, как это делаю носители. Конечно же, собеседник, скорее всего поймёт, что имеется в виду, если Вы вдруг скажите ему make a crime или there was very hard rain this morning, однако Ваша фраза будет звучать неестественно и, возможно, будет не до конца понятной: имелось ли ввиду, что дождь был сильный, или же Вы хотели рассказать про град?

Изучение Устойчивых Сочетаний (Collocations) также поможет Вам расширить свой английский словарь. Например, Вам будет легче избегать таких набивших оскомину фразеологизмов, как very, nice, beautiful или get, заменяя их словами, которые лучше подходят для контекста и имеют более точное значение. Это особенно важно, если Вы сдаете один из письменных экзаменов по Английскому языку и хотите произвести наиболее положительное впечатление на экзаменаторов. На экзаменах высшего уровня оценки часто повышаются именно за правильное и уместное использование Устойчивых Сочетаний (Collocations).

как строятся устойчивые словосочетания в английском языке

В Английском языке существует несколько типов устойчивых словосочетаний (collocations), образованных комбинацией глагола, существительного, прилагательного и т.д. Вот основные типы:

adverb + adjective (наречие + прилагательное)

They stepped in a richly decorated hall.

Are you fully aware of the consequences of your action?

adjective + noun (прилагательное + существительное)

She was recommended to take regular exercise.

He was writhing on the ground in excruciating pain.

noun + noun (существительное + существительное)

Try to keep this feeling in a round of days.

I’d like to buy two loaves of bread please.

noun + verb (существительное + глагол)

The lion started to roar when it heard the dog barking.

Snow was falling as our plane took off.

verb + noun (глагол + существительное)

The professor was asked to deliver a lecture on this subject.

After doing my exercises I take a shower.

verb + expression with preposition (глагол + выражение с предлогом)

He ran out of money so he had to return home.

At first her eyes filled with joy, and then she burst into laughing.

verb + adverb (глагол + наречие)

It was raining heavily when I left for work.

Mary whispered softly in John’s ear.

Как учить устойчивые словосочентания (collocations)

  1. Старайтесь запомнить collocations и затем пытайтесь распознать их в тексте или на слух.
  2. Когда вы учите новое слово, запишите слова, которые комбинируются с ним (например, (remember rightly, remember distinctly, remember vaguely, remember vividly).
  3. Как можно больше читайте. Чтение – отличный способ учить слова и словосочетания в контексте.
  4. Группируйте и учите так, как удобно вам. Вы можете заучивать их по темам (время, количество, погода, деньги, семья и пр.) или по словам word (take action, take a chance, take an exam).

Здесь Вы сможете познакомиться с различными темами, в которых используются самые разнообразные Устойчивые Сочетания (Collocations) Английского языка. Я предлагаю выполнить один урок в день, но, конечно, Вы можете изучать их в своем собственном темпе. Всегда выполняйте проверочные задания после каждого урока. Это необходимо для лучшего понимания и запоминания того, что Вы узнали!

Успехов Вам, друзья!

Идиомы — это устойчивые выражения (словосочетания), значение которых не определяется значением отдельных, входящих в него слов. Например, To let the cat out of the bag. — Проговориться.

Изучать идиомы не только полезно, но и очень увлекательно — ничто так не отражает менталитет носителей изучаемого языка, как идиомы. Кроме того, это поможет понимать живую речь и неадаптированную литературу.

Идиомы — устойчивые выражения

Переводить идиомы дословно нельзя, так как они являются неделимыми лексическими сращениями, которые можно переводить либо по смыслу, либо соответствующим эквивалентом в языке перевода. Идиомы отражают реалии языка и даже историю. Так, например, идиома «работать, спустя рукава» связана с тем, что в давние времена русская одежда имела длинные рукава, то есть работать хорошо в таком состоянии было невозможно. И, в свою очередь, некоторые английские идиомы будут непонятны русскому человеку. Например, «to pull someone’s leg” означает не «тянуть кого-то за ногу», а «подшучивать, морочить голову». Связано это тоже с историей. Происхождение этого выражения относится к 18 веку, когда улицы городов были очень грязными, и англичане «в шутку» подставляли палку с крюком под ноги объекту такого незатейливого юмора.

Значение некоторых идиом несложно понять, так как они похожи на русские

I can’t believe my ears. — Я не верю своим ушам. То есть, не верю тому, что слышу.

Многие идиомы имеют похожий смысл, но воплощаются в языке по-разному, используются другие образы и ассоциации, связанные особенностями культуры разных стран. Например, A carrot and stick — дословно это сочетание переводится «морковь и палка», то есть метод поощрения — морковь, и наказания — палка. В нашем языке эта идиома звучит — «метод кнута и пряника». В данном случае на первом месте идёт наказание — кнут, а затем поощрение — пряник.

Like two peas in a pod. — Как две горошины в стручке, то есть очень похожи. В нашем языке тоже есть подобная идиома, но сравнение происходит между двумя каплями воды — «похожи, как две капли воды».

Такие идиомы являются наибольшей сложностью для неопытного переводчика, так как при дословном переводе просто потеряется смысл.

Есть идиомы, о значении которых просто трудно догадаться

Например:

The bee’s knees — высший сорт

All thumbs — неуклюжий. (He spilt his coffee again, he’s all thumbs — то есть, дословно, все пальцы на руке — большие).

Also ran — неудачник. (Идиома пришла из лошадиных скачек — дословно — тоже бежала, но призового места не получила).

An arm and a leg — огромная сумма денег. (That car cost him an arm and a leg.)

Make a pig’s ear — делать что-то из рук вон плохо.

Выделим основные группы идиом

Идиомы, основанные на сравнении с животными

Pigs might fly — Чего только на свете не бывает!

Will a duck swim! — Ещё бы!

To flog a dead horse — Тратить силы впустую.

Straight from the horse’s mouth — Из первых уст.

A big fish in a small pond — Важная шишка на ровном месте (местного масштаба).

There isn’t enough space to swing a cat — Яблоку негде упасть.

To make a monkey out of someone — Делать из кого-то дурака.

Более полный список идиом про животных можно найти тут: Идиомы про животных.

Устойчивые выражения, связанные с едой

A bad egg — Негодяй.

To go bananas — Сходить с ума.

To spill the beans — Выдать секрет.

To be full of beans — Быть очень энергичным.

It’s a hot potato — Это щекотливая тема.

A second bite of a cherry — Вторая попытка.

It’s as good as a chocolate teapot — от этого толку, как от козла молока.

Более полный список идиом про еду можно найти тут: Идиомы про еду.

Идиомы, связанные с частями тела

To get cold feet — Смалодушничать, сдрейфить, испугаться.

To be up in arms — Во всеоружии, быть готовым к борьбе.

He’s twisting my arm — Он давит на меня.

To keep an eye on something — Не спускать глаз с чего-нибудь.

I’d give my right arm to do it! — Я бы всё отдал, чтоб сделать это.

To have eyes on the back of one’s head — Иметь глаза на затылке.

An old head on young shoulders — Быть мудрым не по годам.

To have someone’s head in the clouds — Витать в облаках.

To let someone’s hair down — Расслабиться, вести себя раскованно.

Идиомы по принципу ассоциаций с цветами

It’s like a red rag for a bull — Это как красная тряпка для быка.

It’s black and white — Это очевидно.

To catch someone red-handed — Поймать кого-то с поличным.

To paint the town red — Уйти в загул.

Once in a blue moon — В кои-то веки. Очень редко.

To give a green light — Дать добро. Дать разрешение.

Устойчивых выражений в английском языке невообразимо много (есть даже идиомы про деньги!), и изучать их — сплошное удовольствие!

Так что — засучите рукава, и вперёд — грызть гранит науки!

В помощь — специальные словари и списки наиболее употребляемых идиом и идиоматических выражений!

  • Русско-Английский словарь идиоматических выражений
  • Идиомы на пяти языках с переводом и толкованием

Также несколько идиом английского языка вы узнаете из видео:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *